1 Песня. Псальм сыноў Корэ. Кіраўніку хору. Паводле «Магалат». Для спеваў. Маскіль. Гемана Эзрахіта.
2 Госпадзе, Божа збаўлення майго, на працягу дня клічу, уночы малюся Табе.
3 Няхай дойдзе да Цябе малітва мая; нахілі вуха Тваё да просьбы маёй.
4 Бо напоўнілася ліхам душа мая, і жыццё маё наблізілася да апраметнай.
5 Прыпадобнены я да тых, што сыходзяць у яму, стаўся я, як чалавек без успамогі.
6 Паміж мёртвымі кінутыя, — быццам забітыя, што спачываюць у магілах; пра іх Ты больш не ўспамінаеш, і яны адсечаны ад рукі Тваёй.
7 Ты паклаў мяне ў яме глыбейшай, у цемры і ў цені смерці
8 абцяжарыў мяне гнеў Твой, і ўсе навалы Твае ўзводзіш Ты на мяне.
9 Аддаліў Ты знаёмых маіх ад мяне, закрыты я і не выйду;
10 патухлі мае вочы ад тугі. Клікаў я Цябе, Божа, цэлы дзень, выцягваў да Цябе мае рукі.
11 Ці для мёртвых учыніш цуды? Ці ж паўстануць прывіды і ці ж будуць вызнаваць Цябе?
12 Ці ў магіле будзе хто распавядаць пра міласэрнасць і пра праўду Тваю — у месцы пагібелі?
13 Ці ж будуць пазнаныя ў цемры цуды Твае, а справядлівасць Твая — у зямлі забыцця?
14 А я клікаў Цябе, Госпадзе, і раніцай малітва мая апярэдзіць Цябе.
15 Чаму, Госпадзе, адпіхваеш душу маю і хаваеш аблічча Сваё ад мяне?
16 Бедны я, набліжаюся да смерці ад юнацтва майго, перанёс я жахі Твае і стурбаваўся.
17 Нада мною пранесліся гневы Твае, і страхі Твае забілі мяне.
18 Пачалі кружыць яны каля мяне цэлы дзень, як вада, агарнулі мяне разам.
19 Аддаліў Ты ад мяне прыяцеля і блізкага, і знаёмыя мае — у цемры.
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter


Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:

Кніга Псальмаў, Псальм 88. Пераклад Чарняўскага 2017.

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў, паралельнымі спасылкамі, тэкстамі з нумарамі Стронг. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.

Біблейскае таварыства ў Рэспубліцы Беларусь

Публікуецца з дазволу Міжканфесіянальнага хрысціянскага рэлігійнага брацтва
«Біблейскае таварыства ў Рэспубліцы Беларусь».
© 2017

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Псальмаў, Псальм 88 в переводах:
Псальмаў, Псальм 88, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.