Евреям 13 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → King James Bible

 
 

Братолюбие да пребывает.
 
Let brotherly love continue.

Гостеприимства не забывайте, ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство ангелам.
 
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Вспоминайте об узниках, как бы с ними вместе заключенные, о страждущих, как бы и сами находящиеся в теле.
 
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

Брак да будет честен во всём, и ложе непорочно; ибо блудников и прелюбодеев будет судить Бог.
 
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.

Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть; ибо Он Сам сказал: Я тебя не оставлю и тебя не покину,
 
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь; что сделает мне человек?
 
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

Помните начальников ваших, которые говорили вам слово Божие: взирая на исход их жизни, подражайте их вере.
 
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки — Тот же.
 
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

Не давайте себя увлекать учениями различными и чуждыми; ибо хорошо, чтобы сердца укреплялись благодатью, не яствами, от которых предавшиеся им не получили пользы,
 
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.

Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права вкушать служащие скинии.
 
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

Ибо тела животных, кровь которых первосвященником вносится во святилище в жертву за грех, сжигаются вне стана.
 
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.

Поэтому и Иисус, чтобы освятить народ Своей собственной кровью, пострадал вне врат.
 
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание.
 
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

Ибо мы не имеем постоянного града, но ищем будущего.
 
For here have we no continuing city, but we seek one to come.

Поэтому будем всегда приносить чрез Него Богу жертву хвалы, то есть плод уст, славящих имя Его.
 
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.

А благотворительности и общения не забывайте: ибо такие жертвы благоугодны Богу.
 
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

Повинуйтесь начальникам вашим и будьте им покорны; ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как имеющие дать отчет, чтобы они это делали с радостью, а не воздыхая; ибо это для вас не полезно.
 
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.

Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, во всём желая вести себя хорошо.
 
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

Особенно же прошу это делать, чтобы я скорее возвращен был вам.
 
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

Бог же мира, воздвигший из мёртвых великого Пастыря овец кровью завета вечного, Господа нашего Иисуса,
 
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

да соделает вас во всяком добре способными к исполнению воли Его, производя в нас благоугодное пред Ним чрез Иисуса Христа, Которому слава во веки веков, аминь.
 
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.

Прошу вас, братья, примите с терпением это слово увещания, ибо я и написал вам вкратце.
 
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.

Знайте, что брат наш Тимофей освобожден. Я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
 
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

Приветствуйте всех начальников ваших и всех святых. Приветствуют вас те, которые из Италии.
 
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

Благодать со всеми вами.
 
Grace be with you all. Amen. { Written to the Hebrews from Italy by Timothy. }



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.