Евреям 13 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

Братолюбие да пребывает.
 
Let brotherly love continue.

Гостеприимства не забывайте, ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство ангелам.
 
Do not neglect to show hospitality to strangers, for thereby some have entertained angels unawares.

Вспоминайте об узниках, как бы с ними вместе заключенные, о страждущих, как бы и сами находящиеся в теле.
 
Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.

Брак да будет честен во всём, и ложе непорочно; ибо блудников и прелюбодеев будет судить Бог.
 
Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.

Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть; ибо Он Сам сказал: Я тебя не оставлю и тебя не покину,
 
Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”

так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь; что сделает мне человек?
 
So we can confidently say, “The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?”

Помните начальников ваших, которые говорили вам слово Божие: взирая на исход их жизни, подражайте их вере.
 
Remember your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.

Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки — Тот же.
 
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

Не давайте себя увлекать учениями различными и чуждыми; ибо хорошо, чтобы сердца укреплялись благодатью, не яствами, от которых предавшиеся им не получили пользы,
 
Do not be led away by diverse and strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, which have not benefited those devoted to them.

Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права вкушать служащие скинии.
 
We have an altar from which those who serve the tenta have no right to eat.

Ибо тела животных, кровь которых первосвященником вносится во святилище в жертву за грех, сжигаются вне стана.
 
For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.

Поэтому и Иисус, чтобы освятить народ Своей собственной кровью, пострадал вне врат.
 
So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.

Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание.
 
Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.

Ибо мы не имеем постоянного града, но ищем будущего.
 
For here we have no lasting city, but we seek the city that is to come.

Поэтому будем всегда приносить чрез Него Богу жертву хвалы, то есть плод уст, славящих имя Его.
 
Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that acknowledge his name.

А благотворительности и общения не забывайте: ибо такие жертвы благоугодны Богу.
 
Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.

Повинуйтесь начальникам вашим и будьте им покорны; ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как имеющие дать отчет, чтобы они это делали с радостью, а не воздыхая; ибо это для вас не полезно.
 
Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls, as those who will have to give an account. Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.

Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, во всём желая вести себя хорошо.
 
Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things.

Особенно же прошу это делать, чтобы я скорее возвращен был вам.
 
I urge you the more earnestly to do this in order that I may be restored to you the sooner.

Бог же мира, воздвигший из мёртвых великого Пастыря овец кровью завета вечного, Господа нашего Иисуса,
 
Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,

да соделает вас во всяком добре способными к исполнению воли Его, производя в нас благоугодное пред Ним чрез Иисуса Христа, Которому слава во веки веков, аминь.
 
equip you with everything good that you may do his will, working in usb that which is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.

Прошу вас, братья, примите с терпением это слово увещания, ибо я и написал вам вкратце.
 
I appeal to you, brothers,c bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.

Знайте, что брат наш Тимофей освобожден. Я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
 
You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.

Приветствуйте всех начальников ваших и всех святых. Приветствуют вас те, которые из Италии.
 
Greet all your leaders and all the saints. Those who come from Italy send you greetings.

Благодать со всеми вами.
 
Grace be with all of you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.