От Матфея 28 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Огієнка

 
 

По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть могилу.
 
Як минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб.

И вот, произошло великое землетрясение, ибо ангел Господень, сойдя с неба и подойдя, отвалил камень и сидел на нем.
 
І великий ось ставсь землетру́с, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу ка́меня, та й сів на ньому.

Был же вид его как молния, и одежда его бела как снег.
 
Його ж постать була́, як та бли́скавка, а шати його були білі, як сніг.

Страхом перед ним были потрясены стерегущие и стали как мертвые.
 
І від стра́ху перед ним затряслася сторо́жа, та й стала, як мертва.

И заговорил ангел и сказал женщинам: не бойтесь; я знаю, что вы Иисуса распятого ищете.
 
А ангол озвався й промовив жінка́м: „Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'я́того це ви шукаєте.

Его нет здесь: ибо восстал Он, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где Он лежал,
 
Нема Його тут, — бо воскрес, як сказав. Підійдіть, — подивіться на місце, де знахо́дився Він.

и идите скорее, скажите ученикам Его, что Он восстал из мертвых, и вот Он предваряет вас в Галилее; там вы Его увидите. Вот, я сказал вам.
 
Ідіть же хутко, і скажіть Його у́чням, що воскрес Він із мертвих, і ото випере́джує вас в Галілеї, — там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!“

И уйдя скоро от гробницы, со страхом и радостью великой побежали они возвестить ученикам Его.
 
І пішли вони хутко від гро́бу, зо стра́хом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити.

И вот, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь. Они же, подойдя, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
 
Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: „Ра́ді́йте!“ Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.

Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; идите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они Меня увидят.
 
Промовляє тоді їм Ісус: „Не лякайтесь! Ідіть, повідо́мте братів Моїх, — нехай вони йдуть у Галілею, — там побачать Мене!“

Когда же они шли, некоторые из стражи пришли в город и возвестили первосвященникам о всём происшедшем.
 
Коли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли́ все, що́ сталось.

И они, собравшись со старейшинами и приняв решение, дали воинам достаточно денег,
 
І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали́ сторожі чимало срібняків,

говоря: скажите: «ученики Его, придя ночью, украли Его, пока мы спали».
 
і сказали: „Розповідайте: Його учні вночі прибули́, — і вкрали Його, як ми спали.

И если это станет известно управителя, мы уладим дело и избавим вас от неприятностей.
 
Як почує ж намісник про це, то його ми перекона́ємо, і від клопоту ви́зволимо вас“.

Они же, взяв деньги, поступили, как были научены. И слово это было разглашено среди Иудеев до сего дня.
 
І, взявши вони срібняки́, зробили, як на́вчено їх. І проне́слося слово оце між юдеями, і трима́ється аж до сьогодні.

Одиннадцать же учеников отправились в Галилею на гору, куда повелел им Иисус.
 
Одина́дцять же учнів пішли в Галілею на го́ру, куди звелів їм Ісус.

И, увидев Его, поклонились; другие же усомнились.
 
І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.

И подойдя, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
 
А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: „Да́на Мені всяка вла́да на небі й на землі.

Итак, идите, научите все народы, крестя людей во имя Отца и Сына и Святого Духа,
 
Тож ідіть, і навчі́ть всі наро́ди, христячи їх в їм'я́ Отця, і Сина, і Святого Духа,

уча их соблюдать всё, что Я заповедал вам. И вот, Я с вами все дни до конца века.
 
навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебува́тиму з вами повсякде́нно аж до кінця віку“! Амі́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.