Исход 28 глава

Вторая книга Моисеева. Исход
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Скажи своему брату Аарону и его сыновьям Надаву, Авиуду, Елеазару и Ифамару, чтобы они пришли к тебе от народа и служили священниками.
 
И҆ ты̀ приведѝ къ себѣ̀ а҆арѡ́на, бра́та твоего̀, и҆ сы́ны є҆гѡ̀ ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, да свѧщеннодѣ́йствѹютъ мнѣ̀ а҆арѡ́нъ и҆ нада́въ, и҆ а҆вїѹ́дъ и҆ є҆леаза́ръ и҆ ї҆ѳа́маръ, сы́нове а҆арѡ҄ни.

Сшей особую одежду для твоего брата Аарона, чтобы она приносила ему почёт и уважение.
 
И҆ да сотвори́ши ри́зѹ свѧ́тѹ а҆арѡ́нѹ бра́тѹ твоемѹ̀ въ че́сть и҆ сла́вѹ.

Среди народа есть искусные мастера, которые могут сделать эту одежду, так как Я дал им такую премудрость. Скажи этим людям, чтобы они сделали одежды для Аарона, которые покажут, что он служит Мне особую службу, и тогда он сможет служить Мне священником.
 
И҆ ты̀ возглаго́ли ко всѣ҄мъ премѹ҄дрымъ ѹ҆мо́мъ, и҆̀хже напо́лнихъ дх҃а мѹ́дрости и҆ смышле́нїѧ: и҆ да сотворѧ́тъ ри́зѹ свѧ́тѹ а҆арѡ́нѹ, въ не́йже и҆́мать свѧщеннодѣ́йствовати мнѣ̀ во свѧти́лищи.

Вот какие одежды должны они сделать: наперсник судный, ефод, голубое одеяние, белое тканое одеяние, кидар и перевязь. Пусть сделают специальную одежду для твоего брата Аарона и его сыновей, и тогда Аарон и его сыновья смогут служить Мне и быть Моими священниками.
 
И҆ сїѧ҄ сѹ́ть ри҄зы, и҆̀хже сотворѧ́тъ: напе́рсникъ и҆ ри́зѹ ве́рхнюю {Гре́ч.: є҆пѡмі́съ, є҆вр.: є҆фѹ́дъ.}, и҆ до́лгѹю ри́зѹ {Гре́ч.: поди́ръ.} и҆ ри́зѹ треснови́тѹ, и҆ нагла́вїе {Гре́ч.: кїда́ръ.} и҆ по́ѧсъ: и҆ да сотворѧ́тъ ри҄зы свѧ҄ты а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, во є҆́же свѧщеннодѣ́йствовати мнѣ̀.

Скажи мастерам, чтобы они взяли золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу.
 
И҆ сі́и да во́змѹтъ зла́то и҆ синетѹ̀, и҆ багрѧни́цѹ и҆ червлени́цѹ и҆ вѷссо́нъ,

Для ефода возьми золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу искусной работы.
 
и҆ да сотворѧ́тъ ри́зѹ ве́рхнюю ѿ вѷссо́на ска́нагѡ, дѣ́ло тка́нно пестрѧ́щагѡ.

На плечах ефода должны быть наплечники, которые должны быть привязаны к обеим полам ефода.
 
Двѣ̀ ри҄зы вє́рхнїѧ {є҆ди́нъ нара́мникъ на дво́е раздѣле́нный въ подо́бїе са́ккоса.} да бѹ́дѹтъ є҆мѹ̀ придержа́щѧсѧ є҆ди́на дрѹзѣ́й, на ѻ҆́бѣ странѣ҄ свѧ҄заныѧ.

Пусть люди старательно соткут перевязь ефода и пусть сделают её такой, как ефод: возьми золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу.
 
И҆ тка́нїе ри́зъ ве́рхнихъ, є҆́же є҆́сть на ни́хъ, по сотворе́нїю и҆́хъ да бѹ́детъ ѿ зла́та чи́ста и҆ синеты̀, и҆ багрѧни́цы и҆ червлени́цы прѧ́деныѧ и҆ вѷссо́на ска́нагѡ.

Возьми два камня оникса, напиши на этих камнях имена 12 сыновей Израиля,
 
И҆ во́змеши два̀ ка́менѧ, ка́мене смара́гда, и҆ и҆зваѧ́еши на ни́хъ и҆мена̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ:

напиши шесть имён на одном камне и шесть имён на другом камне. Все имена должны располагаться по порядку, начиная с самого старшего сына и кончая самым младшим.
 
ше́сть и҆ме́нъ на ка́мени є҆ди́нѣмъ и҆ ше́сть и҆ме́нъ про́чїихъ на ка́мени дрѹзѣ́мъ по родѡ́мъ и҆́хъ,

Вырежи на этих камнях имена сыновей Израиля, сделай это, как делает резчик печатей. Вставь камни в золотую оправу,
 
дѣ́ло ка́менныѧ хи́трости: ваѧ́нїемъ печа́ти и҆зваѧ́еши ѻ҆́ба ка́менѧ и҆мены̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

а затем прикрепи эти камни к наплечникам ефода. Пусть Аарон, представая перед Господом, будет в этом одеянии, и пусть на ефоде будут оба камня с именами сыновей Израиля. Эти камни должны напоминать Богу об израильском народе.
 
И҆ положи́ши ѻ҆́ба ка́менѧ на ра́менахъ ве́рхнїѧ ри́зы: ка҄мени въ па́мѧть сѹ́ть сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ: и҆ воздви́гнетъ а҆арѡ́нъ и҆мена̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ пред̾ гд҇емъ на ѻ҆́ба ра́мена своѧ҄ въ па́мѧть ѡ҆ ни́хъ.

Возьми тонкие золотые нити, чтобы прикрепить камни к ефоду,
 
И҆ да сотвори́ши щитцы̀ ѿ зла́та чи́ста,

сплети цепочки из чистого золота в один жгут, сделай две такие золотые цепи и прикрепи их к золотым оправам.
 
и҆ да сотвори́ши двѣ̀ треснѡви́цы ѿ зла́та чи́ста, смѣ҄шены цвѣта́ми, дѣ́ло плете́нїѧ: и҆ возложи́ши треснѡви́цы сплетє́ныѧ на щитцы̀ по нара́мникѡмъ и҆́хъ сопредѝ.

Сделай наперсник судный для первосвященника, пусть искусные мастера сделают этот наперсник так же, как и ефод. Пусть возьмут золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу.
 
И҆ да сотвори́ши сло́во {Гре́ч.: логі́онъ.} сѹ́дное, дѣ́ло пестрѧ́щагѡ: по соста́вѹ ри́зы ве́рхнїѧ {Гре́ч.: є҆пѡмі́съ, є҆вр.: є҆фѹ́дъ.} да сотвори́ши сїѐ ѿ зла́та и҆ синеты̀, и҆ багрѧни́цы и҆ червлени́цы прѧ́деныѧ и҆ вѷссо́на ска́нагѡ:

Наперсник судный должен быть свёрнут вдвое так, чтобы получился квадрат длиной и шириной в 22,5 сантиметра.
 
сотвори́ши є҆̀ четвероѹго́лно: да бѹ́детъ сѹгѹ́бо, пѧ́ди долгота̀ є҆гѡ̀ и҆ пѧ́ди широта̀,

Вставь в наперсник четыре ряда драгоценных камней в золотой оправе: в первом ряду должны быть рубин, топаз и берилл,
 
и҆ нашїе́ши на не́мъ шве́нїе ка́менное въ четы́ри рѧда҄. Рѧ́дъ ка́менїй да бѹ́детъ: сарді́й, топа́зїй и҆ смара́гдъ, рѧ́дъ є҆ди́нъ:

во втором ряду должны быть бирюза, сапфир и изумруд,
 
и҆ рѧ́дъ вторы́й, а҆́нѳраѯъ и҆ сапфі́ръ и҆ ї҆а́спїсъ:

в третьем ряду должны быть яхонт, агат и аметист,
 
и҆ рѧ́дъ тре́тїй, лїгѵ́рїй и҆ а҆ха́тъ и҆ а҆меѳѵ́стъ:

в четвёртом должны быть хризолит, оникс и яспис.
 
и҆ рѧ́дъ четве́ртый, хрѷсолі́ѳъ и҆ вирѵ́ллїй и҆ ѻ҆нѵ́хїй: ѡ҆б̾ѧ҄ты зла́томъ, и҆сплетє́ны въ зла́тѣ да бѹ́дѹтъ по рѧ́дѹ своемѹ̀.

Всего этих камней на наперснике судном должно быть двенадцать — по одному на каждого из сыновей Израиля. На каждом из этих камней напиши имя одного из сыновей Израиля, вырежи эти имена, как резчик вырезает печать.
 
И҆ ка́менїе да бѹ́дѹтъ ѿ и҆ме́нъ двѹна́десѧти сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ пред̾ гд҇емъ: на двѹ̀ ра́менахъ є҆гѡ̀ двана́десѧть по и҆мена́мъ и҆́хъ и҆ по родѡ́мъ и҆́хъ, и҆зва́ѧни печа́тми, коегѡ́ждо по и҆́мени да бѹ́дѹтъ въ двана́десѧть племе́нъ.

Сделай к наперснику судному две цепочки витой работы.
 
И҆ да сотвори́ши на сло́вѣ трє́сны сплетє́ны, дѣ́ломъ вери́жнымъ, ѿ зла́та чи́ста.

Сделай два золотых кольца, прикрепи их к концам наперсника судного,
 
И҆ да сотвори́ши на словесѝ два̀ кѡлца̀ зла҄та: и҆ возложи́ши два̀ кѡлца̀ зла҄та на ѻ҆́ба кра҄ѧ словесѐ.

а затем пропусти две золотые цепочки через два кольца на концах наперсника,
 
И҆ возложи́ши трє́сны и҆ чє́пи зла҄ты на два̀ кѡлца̀ ѿ ѻ҆бои́хъ кра́євъ словесѐ.

прикрепи другой конец цепочек к обеим оправам, и таким образом они будут спереди прикреплены к двум наплечникам ефода.
 
И҆ два̀ кра҄ѧ двѹ́хъ тре́снъ наложи́ши на двѣ̀ чепѡ́чки, и҆ возложи́ши на ра́мена ве́рхнихъ ри́зъ лице́мъ ко дрѹгъдрѹ́гѹ.

Сделай ещё два золотых кольца и прикрепи их к двум другим концам наперсника судного по внутреннему краю, который прилегает к ефоду.
 
И҆ сотвори́ши два̀ кѡлца̀ зла҄та, и҆ возложи́ши на ѻ҆́бѣ страны҄ словесѐ на кра́й ѿ кра́ѧ за́днѧгѡ ве́рхнихъ ри́зъ, ѿвнѹ́трь.

Сделай ещё два золотых кольца и прикрепи их к наплечникам снизу; с лицевой стороны ефода, прикрепи их над перевязью ефода.
 
И҆ сотвори́ши два̀ кѡлца̀ зла҄та, и҆ возложи́ши на ѻ҆́ба ра́мена ве́рхнїѧ ри́зы сни́зѹ є҆гѡ̀, лице́мъ по согбе́нїю свы́ше сотка́нїѧ ве́рхнихъ ри́зъ.

Возьми голубые ленты и привяжи кольца наперсника судного к кольцам ефода, таким образом наперсник будет находиться у самой перевязи и плотно прилегать к ефоду.
 
И҆ стѧ́гнеши сло́во колца́ми, ѩ҆̀же на не́мъ, съ колца́ми ве́рхнихъ ри́зъ сложе́ными, и҆з̾ синеты̀ плете́ными во тка́нїе ве́рхнихъ ри́зъ, да не низпѹска́етсѧ сло́во съ ве́рхнихъ ри́зъ.

Входя в святое место, Аарон будет носить наперсник судный с именами сынов Израиля у сердца своего, и они будут постоянным напоминанием Господу.
 
И҆ да во́зметъ а҆арѡ́нъ и҆мена̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ на сло́вѣ сѹ́днѣмъ на пе́рсехъ, входѧ́щь во ст҃о́е на па́мѧть пред̾ бг҃омъ. И҆ да положи́ши на словесѝ сѹ́днѣмъ трє́сны: плетє́нїѧ на ѻ҆́ба кра҄ѧ словесѐ возложи́ши, и҆ ѻ҆́ба щита҄ возложи́ши на ѻ҆́бѣ ра҄мѣ нара́мника {Гре́ч.: є҆пѡмі́съ, є҆вр.: є҆фѹ́дъ.} на лицѐ.

Положи в наперсник судный урим и туммим. Они будут всегда у сердца Аарона, когда он предстанет перед Господом; и будет Аарон всегда носить при себе суд сынов Израиля, когда будет он находиться перед Господом.
 
И҆ да возложи́ши на сло́во сѹ́дное ѩ҆вле́нїе и҆ и҆́стинѹ: и҆ да бѹ́детъ на пе́рсехъ а҆арѡ́нѹ, є҆гда̀ вни́детъ въ ст҃о́е пред̾ гд҇а: и҆ да но́ситъ а҆арѡ́нъ сѹды̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ на пе́рсехъ пред̾ гд҇емъ всегда̀.

Сделай к ефоду одеяние из голубой ткани;
 
И҆ да сотвори́ши ри́зѹ внѹ́треннюю {Гре́ч.: ѵ҆подѵ́тисъ.} поди́ръ {Славе́н.: до́лгаѧ ри́за.} всю̀ си́ню.

посередине его должно быть отверстие для головы. Обшей края отверстия материей, чтобы оно не рвалось.
 
И҆ да бѹ́детъ ѹ҆́стїе посредѣ̀ є҆гѡ̀, ѡ҆жере́лїе и҆мѹ́що крѹго́мъ ѹ҆́стїѧ дѣ́ломъ тка́нымъ, сги́бъ сошве́нъ ѿ негѡ̀, да не раздере́тсѧ.

Возьми голубую, пурпурную и красную пряжу, сделай из нитей гранаты, подвесь эти гранаты вокруг по подолу одеяния, а между ними подвесь золотые колокольчики.
 
И҆ да сотвори́ши на ѻ҆ме́тѣ ри́знѣмъ {Гре́ч.: ѵ҆подѵ́тисъ.} сни́зѹ, а҆́ки ши́пка цвѣтѹ́щагѡ, пѹ҄гвицы и҆з̾ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы прѧ́деныѧ и҆ вѷссо́на ска́нагѡ, на ѻ҆ме́тѣ ри́зы крѹго́мъ: въ то́йже ѡ҆́бразъ пѹ҄гвицы зла҄ты, и҆ звонцы̀ междѹ̀ си́ми ѡ҆́крестъ.

По подолу одеяния кругом должны быть колокольчики и гранаты: между каждыми двумя гранатами должно быть по колокольчику.
 
При пѹ́гвицѣ зла́тъ звоне́цъ, и҆ цвѣ́тъ на ѻ҆ме́тѣ ри́знѣмъ, крѹго́мъ.

Аарон будет надевать это одеяние, когда будет служить священником, и колокольчики будут звенеть, когда Аарон будет входить в святое место, чтобы предстать перед Господом, и, когда он будет выходить из святого места, чтобы Аарону не умереть.
 
И҆ да бѹ́детъ а҆арѡ́нѹ, є҆гда̀ слѹ́житъ, слы́шанъ гла́съ є҆гѡ̀, входѧ́щѹ во ст҃о́е пред̾ гд҇а, и҆ и҆сходѧ́щѹ, да не ѹ҆́мретъ.

Сделай полоску из чистого золота и вырежи на золоте слова, как резчики вырезают печать, напиши такие слова: „Святыня Господняя”.
 
И҆ да сотвори́ши дщи́цѹ зла́тѹ чи́стѹ: и҆ и҆з̾ѡбрази́ши на не́й ѡ҆́бразъ печа́ти, [ст҃ы́нѧ гд҇нѧ],

Прикрепи к золотой полоске голубую ленту и повяжи ленту на кидар, чтобы золотая полоска оказалась на передней стороне кидара.
 
и҆ да возложи́ши ю҆̀ на синетѹ̀ ска́нѹю, и҆ да бѹ́детъ на ѹ҆вѧ́слѣ {Гре́ч.: мі́тра.}, спредѝ ѹ҆вѧ́сла да бѹ́детъ,

Пусть Аарон носит это на голове, так он снимет вину, если что будет не так с дарами израильского народа, с дарами, которые люди приносят Господу. Аарон всегда будет носить это на голове, чтобы Господь принял дары людей.
 
и҆ да бѹ́детъ на челѣ̀ а҆арѡ́ни: и҆ ѿи́метъ а҆арѡ́нъ согрѣшє́нїѧ свѧты́хъ, є҆ли҄ка ѡ҆свѧтѧ́тъ сы́нове ї҆и҃лєвы ѿ всѧ́кагѡ даѧ́нїѧ свѧты́хъ свои́хъ, и҆ да бѹ́детъ на челѣ̀ а҆арѡ́ни всегда̀ прїѧ́то и҆́ми пред̾ гд҇емъ.

Возьми тонкий лён и сделай белый тканый хитон. Возьми тонкий лён для кидара и вышей узоры на перевязи.
 
И҆ трє́сны ри́зъ ѿ вѷссо́на: и҆ сотвори́ши клобѹ́къ {Гре́ч.: кі́дарїсъ.} вѷссо́нный, и҆ по́ѧсъ да сотвори́ши дѣ́ло пестрѧ́щагѡ.

Сделай также накидки, пояса и кидары для сыновей Аарона, это принесёт им почёт и уважение.
 
И҆ сынѡ́мъ а҆арѡ́нѡвымъ да сотвори́ши ри҄зы и҆ по́ѧсы, и҆ клобѹкѝ да сотвори́ши и҆̀мъ въ че́сть и҆ сла́вѹ:

Надень эти одежды на твоего брата Аарона и его сыновей, соверши над ними помазание и назначь их на священничество. После этого они станут святыми и будут служить Мне священниками.
 
и҆ ѡ҆блече́ши въ нѧ̀ а҆арѡ́на бра́та твоего̀ и҆ сы́ны є҆гѡ̀ съ ни́мъ, и҆ да пома́жеши и҆̀хъ, и҆ и҆спо́лниши рѹ́цѣ и҆́хъ и҆ ѡ҆свѧти́ши и҆̀хъ, да мѝ свѧщеннодѣ́йствѹютъ.

Возьми тонкий лён для нижней одежды священников, эта нижняя одежда должна прикрывать их от пояса до бёдер.
 
И҆ да сотвори́ши и҆̀мъ надра҄ги льнѧ҄ны покрыва́ти стыдѣ҄нїѧ пло́ти и҆́хъ, ѿ бе́дръ да́же до сте́гнъ бѹ́дѹтъ,

Аарон и его сыновья должны надевать эти одежды всякий раз, когда входят в шатёр собрания. Они должны носить эту одежду, когда будут приближаться к алтарю для служения в святом месте, чтобы не быть повинными в грехе и не умереть. Всё это должно быть вечным законом для Аарона и для всех его потомков».
 
и҆ да и҆́мать а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀, є҆гда̀ вхо́дѧтъ въ ски́нїю свидѣ́нїѧ, и҆лѝ є҆гда̀ прихо́дѧтъ слѹжи́ти къ же́ртвенникѹ ст҃ы́ни: и҆ да не наведѹ́тъ на сѧ̀ грѣха̀, да не ѹ҆́мрѹтъ: зако́нное вѣ́чное (да бѹ́детъ) є҆мѹ̀ и҆ сѣ́мени є҆гѡ̀ по не́мъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.