Daniel 6 глава

Daniel
New Living Translation → Елизаветинская на русском

 
 

aDarius the Mede decided to divide the kingdom into 120 provinces, and he appointed a high officer to rule over each province.
 
И бысть угодно пред царем, и постави во царстве князей сто и двадесять, еже быти им во всем царстве его,

The king also chose Daniel and two others as administrators to supervise the high officers and protect the king’s interests.
 
над ними же три чиновники, от нихже бе даниил един, дабы отдавали им князи слово, яко да царю не стужают.

Daniel soon proved himself more capable than all the other administrators and high officers. Because of Daniel’s great ability, the king made plans to place him over the entire empire.
 
И бе даниил над ними, яко дух бяше преизюбилен в нем, и царь постави его над всем царством своим.

Then the other administrators and high officers began searching for some fault in the way Daniel was handling government affairs, but they couldn’t find anything to criticize or condemn. He was faithful, always responsible, and completely trustworthy.
 
Чиновницы же и князи искаху вины обрести на даниила: и всякия вины и соблазна и греха не обретоша на него, яко верен бяше.

So they concluded, “Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the rules of his religion.”
 
И реща чиновницы не обрящем на даниила вины, аще не в законех Бога его.

So the administrators and high officers went to the king and said, “Long live King Darius!
 
Тогда чиновницы и князи предсташа царю и реша ему: дарие царю, во веки живи:

We are all in agreement — we administrators, officials, high officers, advisers, and governors — that the king should make a law that will be strictly enforced. Give orders that for the next thirty days any person who prays to anyone, divine or human — except to you, Your Majesty — will be thrown into the den of lions.
 
совещаша вси иже во царстве твоем воеводы и князи, ипати и обладающии странами, еже уставити устав царский и укрепити предел, яко аще кто попросит прошения от всякаго бога и человека до дний тридесяти, разве точию от тебе, царю, да ввержен будет в ров левский:

And now, Your Majesty, issue and sign this law so it cannot be changed, an official law of the Medes and Persians that cannot be revoked.”
 
ныне убо, царю, устави предел и положи писание, яко да не изменится заповедь мидска и персска, (да никтоже преступит ея).

So King Darius signed the law.
 
Тогда царь дарий повеле вписати заповедь.

But when Daniel learned that the law had been signed, he went home and knelt down as usual in his upstairs room, with its windows open toward Jerusalem. He prayed three times a day, just as he had always done, giving thanks to his God.
 
Даниил же егда уведе, яко заповедь вчинися, вниде в дом свой: дверцы же отверсты ему в горнице его противу Иерусалима, в три же времена дне бяше прекланяя колена своя, моляся и исповедаяся пред Богом своим, якоже бе творя прежде.

Then the officials went together to Daniel’s house and found him praying and asking for God’s help.
 
Тогда мужие онии наблюдоша и обретоша даниила просяща и молящася Богу своему,

So they went straight to the king and reminded him about his law. “Did you not sign a law that for the next thirty days any person who prays to anyone, divine or human — except to you, Your Majesty — will be thrown into the den of lions?” “Yes,” the king replied, “that decision stands; it is an official law of the Medes and Persians that cannot be revoked.”
 
и пришедше реша пред царем: царю, не вчинил ли еси ты предела, яко да всяк человек, иже аще попросит у всякаго бога и человека прошения до тридесяти дний, но точию у тебе, царю, да ввержется в ров левск? И рече царь: истинно слово, и заповедь мидска и персска не мимоидет.

Then they told the king, “That man Daniel, one of the captives from Judah, is ignoring you and your law. He still prays to his God three times a day.”
 
Тогда отвещаша пред царем и глаголаша: даниил, иже от сынов плена иудейска, не покорися заповеди твоей (и не раде) о пределе, егоже вчинил еси: в три бо времена дне просит у Бога своего прошений своих.

Hearing this, the king was deeply troubled, and he tried to think of a way to save Daniel. He spent the rest of the day looking for a way to get Daniel out of this predicament.
 
Тогда царь, яко слышав слово сие, зело опечалися о нем, и о данииле пряшеся еже избавити его, и бе даже до вечера пряся еже избавити его.

In the evening the men went together to the king and said, “Your Majesty, you know that according to the law of the Medes and the Persians, no law that the king signs can be changed.”
 
Тогда мужие онии глаголаша царю: веждь, царю яко мидом и персом не леть есть пременити всякаго предела и устава, егоже царь уставит.

So at last the king gave orders for Daniel to be arrested and thrown into the den of lions. The king said to him, “May your God, whom you serve so faithfully, rescue you.”
 
Тогда царь рече, и приведоша даниила и ввергоша его в ров левск. И рече царь даниилу: Бог твой, емуже ты служиши присно, той избавит тя.

A stone was brought and placed over the mouth of the den. The king sealed the stone with his own royal seal and the seals of his nobles, so that no one could rescue Daniel.
 
И принесоша камень един и возложиша на устие рва, и запечата царь перстнем своим и перстнем вельмож своих, да не изменится деяние о данииле.

Then the king returned to his palace and spent the night fasting. He refused his usual entertainment and couldn’t sleep at all that night.
 
И отиде царь в дом свой и ляже без вечери, и яди не внесоша к нему: и сон отступи от него. И заключи Бог уста львом, и не стужиша даниилу.

Very early the next morning, the king got up and hurried out to the lions’ den.
 
Тогда царь воста заутра на свете и со тщанием прииде ко рву левску.

When he got there, he called out in anguish, “Daniel, servant of the living God! Was your God, whom you serve so faithfully, able to rescue you from the lions?”
 
И егда приближися ко рву, возопи гласом крепким: данииле, рабе Бога живаго! Бог твой, емуже ты служиши присно, возможе ли избавити тя из уст львовых?

Daniel answered, “Long live the king!
 
И рече даниил цареви: царю, во веки живи:

My God sent his angel to shut the lions’ mouths so that they would not hurt me, for I have been found innocent in his sight. And I have not wronged you, Your Majesty.”
 
Бог мой посла ангела своего и затвори уста львов, и не вредиша мене, яко обретеся пред ним правда моя, и пред тобою, царю, согрешения не сотворих.

The king was overjoyed and ordered that Daniel be lifted from the den. Not a scratch was found on him, for he had trusted in his God.
 
Тогда царь вельми возвеселися о нем и рече даниила извести из рва. И изведен бысть даниил из рва, и всякаго тления не обретеся на нем яко верова в Бога своего.

Then the king gave orders to arrest the men who had maliciously accused Daniel. He had them thrown into the lions’ den, along with their wives and children. The lions leaped on them and tore them apart before they even hit the floor of the den.
 
И рече царь, и приведоша мужы оклеветавшыя даниила и в ров левск ввергоша я и сыны их и жены их: и не доидоша дна рва, даже соодолеша им львы и вся кости их истончиша.

Then King Darius sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world: “Peace and prosperity to you!
 
Тогда дарий царь написа всем людем, племеном, языком, живущым во всей земли: мир вам да умножится:

“I decree that everyone throughout my kingdom should tremble with fear before the God of Daniel. For he is the living God, and he will endure forever. His kingdom will never be destroyed, and his rule will never end.
 
от лица моего заповедася заповедь сия во всей земли царства моего, да будут трепещуще и боящеся от лица Бога даниилова, яко той есть Бог живый и пребываяй во веки, и Царство его не разсыплется, и власть его до конца:

He rescues and saves his people; he performs miraculous signs and wonders in the heavens and on earth. He has rescued Daniel from the power of the lions.”
 
подемлет и избавляет, и творит знамения и чудеса на небеси и на земли, иже избави даниила от уст львовых.

So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.b
 
Даниил же управляше во царстве дариеве и во царстве кира персянина.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.