Daniel 5 глава

Daniel
New Living Translation → Елизаветинская на русском

 
 

Many years later King Belshazzar gave a great feast for 1,000 of his nobles, and he drank wine with them.
 
Валтасар царь сотвори вечерю велию вельможам своим тысящи мужем,

While Belshazzar was drinking the wine, he gave orders to bring in the gold and silver cups that his predecessor,a Nebuchadnezzar, had taken from the Temple in Jerusalem. He wanted to drink from them with his nobles, his wives, and his concubines.
 
пред тысящею же вино, и пия валтасар рече при вкушении вина, еже принести сосуды златы и сребряны, яже изнесе навуходоносор отец его из храма (Господа Бога), иже во Иерусалиме, и да пиют в них царь и вельможи его, и наложницы его и возлежащыя (окрест) его.

So they brought these gold cups taken from the Temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives, and his concubines drank from them.
 
И принесоша сосуды златыя и сребряныя, яже изнесе (навуходоносор царь) из храма Господа Бога, иже во Иерусалиме: и пияху ими царь и вельможи его, и наложницы его и возлежащыя (окрест) его:

While they drank from them they praised their idols made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
 
пияху вино и похвалиша боги златыя и сребряныя, и медяныя и железныя, и древяныя и каменныя, а Бога вечнаго не благословиша, имущаго власть духа их.

Suddenly, they saw the fingers of a human hand writing on the plaster wall of the king’s palace, near the lampstand. The king himself saw the hand as it wrote,
 
В той час изыдоша персты руки человечи и писаху противу лампады на поваплении стены дому царева, и царь видяше персты руки пишущия.

and his face turned pale with fright. His knees knocked together in fear and his legs gave way beneath him.
 
Тогда царю зрак изменися, и размышления его смущаху его, и соузы чресл его разслабляхуся, и колена его сражастася:

The king shouted for the enchanters, astrologers,b and fortune-tellers to be brought before him. He said to these wise men of Babylon, “Whoever can read this writing and tell me what it means will be dressed in purple robes of royal honor and will have a gold chain placed around his neck. He will become the third highest ruler in the kingdom!”
 
и возопи царь силою, еже ввести волхвов, халдеев, газаринов: и рече царь мудрым вавилонским: иже прочтет писание сие и разум его возвестит мне, той в багряницу облечется, и гривна златая на выю его, и третий во царстве моем обладати начнет.

But when all the king’s wise men had come in, none of them could read the writing or tell him what it meant.
 
И вхождаху вси мудрии ко царю и не можаху писания прочести, ни разума царю возвестити.

So the king grew even more alarmed, and his face turned pale. His nobles, too, were shaken.
 
Царь же валтасар возмятеся, и зрак его изменися на нем, и вельможи его смущахуся.

But when the queen mother heard what was happening, she hurried to the banquet hall. She said to Belshazzar, “Long live the king! Don’t be so pale and frightened.
 
И вниде царица в дом пирный, и рече царица: царю во веки живи: да не смущают тебе размышления твоя, и зрак твой да не изменяется:

There is a man in your kingdom who has within him the spirit of the holy gods. During Nebuchadnezzar’s reign, this man was found to have insight, understanding, and wisdom like that of the gods. Your predecessor, the king — your predecessor King Nebuchadnezzar — made him chief over all the magicians, enchanters, astrologers, and fortune-tellers of Babylon.
 
есть муж во царстве твоем, в немже дух Божий: и во дни отца твоего бодрость и смысл обретеся в нем, и царь навуходоносор отец твой князя постави его волхвом, обаятелем, халдеем, газарином,

This man Daniel, whom the king named Belteshazzar, has exceptional ability and is filled with divine knowledge and understanding. He can interpret dreams, explain riddles, and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means.”
 
яко дух преизюбилный (бяше) в нем, и премудрость и смысл (обретеся) в нем, сказуя сны и возвещая сокровенная и разрешая соузы, даниил, и царь нарече имя ему валтасар: ныне убо да призовется, и сказание его возвестит тебе.

So Daniel was brought in before the king. The king asked him, “Are you Daniel, one of the exiles brought from Judah by my predecessor, King Nebuchadnezzar?
 
Тогда даниил введен бысть пред царя. И рече царь даниилу: ты лиеси даниил, от сынов пленник иудейских, ихже приведе навуходоносор царь отец мой?

I have heard that you have the spirit of the gods within you and that you are filled with insight, understanding, and wisdom.
 
слышах о тебе, яко дух Божий в тебе, и бодрость и смысл и премудрость изюбилна обретеся в тебе:

My wise men and enchanters have tried to read the words on the wall and tell me their meaning, but they cannot do it.
 
и ныне внидоша пред мя мудрии, волсви, газарини, да писание сие прочтут и сказания его возвестят ми, и не могоша возвестити мне:

I am told that you can give interpretations and solve difficult problems. If you can read these words and tell me their meaning, you will be clothed in purple robes of royal honor, and you will have a gold chain placed around your neck. You will become the third highest ruler in the kingdom.”
 
аз же слышах о тебе, яко можеши суды сказати: ныне убо аще возможеши ппсание сие прочести и сказание его возвестити мне, в багряницу облечешися, и гривна златая на выи твоей будет, и третий во царстве моем обладати будеши.

Daniel answered the king, “Keep your gifts or give them to someone else, but I will tell you what the writing means.
 
Тогда отвеща даниил и рече пред царем: даяния: твоя с тобою да будут, и дар дому твоего иному даждь, аз же писание прочту царю и сказание его возвещу тебе.

Your Majesty, the Most High God gave sovereignty, majesty, glory, and honor to your predecessor, Nebuchadnezzar.
 
Царю! Бог вышний царство и величество, и честь и славу даде навуходоносору отцу твоему,

He made him so great that people of all races and nations and languages trembled before him in fear. He killed those he wanted to kill and spared those he wanted to spare. He honored those he wanted to honor and disgraced those he wanted to disgrace.
 
и от величества, еже ему даде, вси людие, племена, языцы бяху трепещуще и боящеся от лица его: ихже хотяше убиваше, и ихже хотяше бияше, и ихже хотяше возвышаше, и ихже хотяше, той смиряше:

But when his heart and mind were puffed up with arrogance, he was brought down from his royal throne and stripped of his glory.
 
и егда вознесеся сердце его и утвердися дух его еже презорствовати, сведеся от престола царства, и слава и честь отяся от него,

He was driven from human society. He was given the mind of a wild animal, and he lived among the wild donkeys. He ate grass like a cow, and he was drenched with the dew of heaven, until he learned that the Most High God rules over the kingdoms of the world and appoints anyone he desires to rule over them.
 
и от человек отгнася, и сердце его со зверьми отдася, и житие его со дивиими ослы, и травою аки вола питаху его, и от росы небесныя оросися тело его, дондеже уразуме, яко владеет Бог вышний царством человеческим, и емуже хощет, даст е.

“You are his successor,c O Belshazzar, and you knew all this, yet you have not humbled yourself.
 
И ты убо, сыне его валтасаре, не смирил еси сердца твоего пред Господем: не вся ли сия ведал еси?

For you have proudly defied the Lord of heaven and have had these cups from his Temple brought before you. You and your nobles and your wives and concubines have been drinking wine from them while praising gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone — gods that neither see nor hear nor know anything at all. But you have not honored the God who gives you the breath of life and controls your destiny!
 
но на Господа Бога небеснаго вознеслся еси, и сосуды храма его принесоша пред тебе, ты же и вельможи твои, и наложницы твоя и возлежащыя (окрест) тебе, вино пиясте ими: и боги златыя и сребряныя, и медяныя и железныя, и каменныя и древяныя, иже ни видят, ни слышат, ни разумеют, похвалил еси, а Бога, у негоже дыхание твое в руце его, и вси путие твои, того не прославил еси.

So God has sent this hand to write this message.
 
Сего ради от лица его послани быша персты ручнии и писание сие вчиниша.

“This is the message that was written: Mene, Mene, Tekel, and Parsin.
 
Се же есть писание вчиненое: мани, фекел, фарес.

This is what these words mean: Mene means ‘numbered’ — God has numbered the days of your reign and has brought it to an end.
 
Се сказание глагола: мани, измери Бог царство твое и сконча е:

Tekel means ‘weighed’ — you have been weighed on the balances and have not measured up.
 
фекел, поставися в мерилех и обретеся лишаемо:

Parsind means ‘divided’ — your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
 
фарес, разделися царство твое и дадеся мидом и персом.

Then at Belshazzar’s command, Daniel was dressed in purple robes, a gold chain was hung around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
 
И рече валтасар: (облецыте и). И облекоша даниила в багряницу, и гривну златую возложиша на выю его, и проповеда о нем, еже быти ему князю третиему во царстве его.

That very night Belshazzar, the Babyloniane king, was killed.f
 
Валтасара царя халдейска убиша в ту нощь,

gAnd Darius the Mede took over the kingdom at the age of sixty-two.
 
дарий же мидянин прия царство, сый шестидесяти и двою лет.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.