Бытие 36 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → King James Bible

 
 

Вот родословие Исава (он же Эдом).
 
Now these are the generations of Esau, who is Edom.

Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оголиваму, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,
 
Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;

а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.
 
And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.

Ада родила Исаву Элифаза, Басемата родила Рагуила,
 
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;

Оголивама родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
 
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.

Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и всё имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю, на некоторое расстояние от своего брата Иакова,
 
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.

потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.
 
For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.

Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.
 
Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.

Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.
 
And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:

Вот имена сыновей Исава: Элифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.
 
These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.

Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.
 
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.

У сына Исава Элифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
 
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.

Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.
 
And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.

Сыновья Исава от его жены Оголивамы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.
 
And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.

Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Элифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,
 
These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,

Корах[194], Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Элифаза в Эдоме; они были внуками Ады.
 
Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.

Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.
 
And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.

Сыновья Исава от его жены Оголивамы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оголивамы, дочери Аны.
 
And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.

Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.
 
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.

Вот сыновья Сеира хоррея, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
 
These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,

Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
 
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

Сыновья Лотана: Хори и Гомам[195]. Сестрой Лотана была Тимна.
 
And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.

Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Евал, Шефо и Онам.
 
And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.

Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи[196], когда пас ослов своего отца Цивеона.
 
And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

Дети Аны: Дишон и Оголивама, дочь Аны.
 
And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.

Сыновья Дишона:[197] Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
 
And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.
 
The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.

Сыновья Дишана: Уц и Аран.
 
The children of Dishan are these; Uz, and Aran.

Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
 
These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир.
 
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.

Вот цари, которые правили в Эдоме ещё до того, как в Израиле появились цари:
 
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.

Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.
 
And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.

После смерти Белы царем вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.
 
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

После смерти Иовава царем вместо него стал Хушам из земли теманитян.
 
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

После смерти Хушама царем вместо него стал Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в земле Моава. Его город назывался Авит.
 
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.

После смерти Гадада царем вместо него стал Самла из Масреки.
 
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

После смерти Самлы царем вместо него стал Саул из Реховота, что у реки[198].
 
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

После смерти Саула царем вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
 
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

После смерти Баал-Ханана, сына Ахбора, царем вместо него стал Гадад[199]. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.
 
And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Вот имена вождей — потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,
 
And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,

Оголивама, Эла, Пинон,
 
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

Кеназ, Теман, Мивцар,
 
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Исав был отцом эдомитян.
 
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.

Примечания:

 
Новый русский перевод
16 [194] — Данное имя отсутствует в ряде древн. переводов.
22 [195] — В евр. тексте: Гемам— вариант имени Гомам (см. 1Пар 1:39).
24 [196] — В других древн. переводах: нашел воду. Значение этих слов в евр. тексте неясно.
26 [197] — В евр. тексте: Дишан— вариант имени Дишон.
37 [198] — По-видимому, Евфрат.
39 [199] — Так во многих евр. рукописях и в некот. древн. переводах; в большинстве евр. рукописей: Гадар.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.