Исход 18 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Иофор, мадианский жрец и тесть Моисея, услышал обо всем, что Бог сделал для Моисея и Своего народа, Израиля, и о том, как Господь вывел Израиль из Египта.
 
И услышал Иофор, священник Мадиамский, тесть Моисеев, о всем, что сделал Бог для Моисея и для Израиля, народа Своего, когда вывел Господь Израиля из Египта,

Тогда Иофор, тесть Моисея, взял свою дочь Циппору, жену Моисея (которая ещё до этого была отослана в родительский дом),
 
и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращенную,

и двух её сыновей. Одного из них звали Гершом[53], потому что Моисей сказал: «Я стал поселенцем в чужой земле»,
 
и двух сынов ее, из которых одному имя Гирсам, потому что говорил [Моисей:] я пришлец в земле чужой;

а другого Элиезер[54], потому что он сказал: «Бог моего отца помог мне. Он спас меня от меча фараона».
 
а другому имя Елиезер, потому что [говорил он] Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова.

И пришёл Иофор, тесть Моисея, вместе с его сыновьями и женой к Моисею в пустыню, где он расположился лагерем у Божьей горы.
 
И пришел Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женою его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией,

Иофор послал сказать: «Я, твой тесть Иофор, иду к тебе с твоей женой и двумя твоими сыновьями».
 
и дал знать Моисею: я, тесть твой Иофор, иду к тебе, и жена твоя, и два сына ее с нею.

Моисей вышел встретить тестя, поклонился и поцеловал его. Они поприветствовали друг друга и вошли в шатер.
 
Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился [ему], и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатер.

Моисей рассказал тестю о том, что Господь сделал с фараоном и египтянами ради Израиля, о тяготах, которые они перенесли в пути, и о том, как Господь спас их.
 
И рассказал Моисей тестю своему о всем, что сделал Господь с фараоном и со [всеми] Египтянами за Израиля, и о всех трудностях, какие встретили их на пути, и как избавил их Господь [из руки фараона и из руки Египтян].

Иофор был рад слышать о том, как много добра сотворил Господь для израильтян, избавив их от власти египтян.
 
Иофор радовался о всех благодеяниях, которые Господь явил Израилю, когда избавил его из руки Египтян [и из руки фараона],

Он сказал: — Хвала Господу, Который избавил вас от власти египтян и фараона, Который избавил этот народ из-под власти египтян!
 
и сказал Иофор: благословен Господь, Который избавил вас из руки Египтян и из руки фараоновой, Который избавил народ сей из-под власти Египтян;

Теперь я знаю, что Господь более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнета египтян,[55] которые так надменно относились к израильтянам.
 
ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над [Израильтянами.]

Иофор, тесть Моисея, принес Богу всесожжение и другие жертвы, а Аарон пришёл со старейшинами Израиля разделить с тестем Моисея священную жертвенную трапезу.
 
И принес Иофор, тесть Моисеев, всесожжение и жертвы Богу; и пришел Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеба с тестем Моисеевым пред Богом.

На следующий день Моисей принялся разбирать тяжбы народа, и народ толпился вокруг него с утра до вечера.
 
На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.

Когда его тесть увидел, что Моисей делает с народом, он сказал: — Что ты делаешь с народом? Почему ты судишь один, а все эти люди толпятся вокруг тебя с утра до вечера?
 
И видел [Иофор,] тесть Моисеев, всё, что он делает с народом, и сказал: что это такое делаешь ты с народом? для чего ты сидишь один, а весь народ стоит пред тобою с утра до вечера?

Моисей ответил: — Они пришли ко мне искать Божьей воли.
 
И сказал Моисей тестю своему: народ приходит ко мне просить суда у Бога;

Когда у них случается спор, они приходят с ним ко мне. Я решаю между истцом и ответчиком и объявляю им Божьи установления и законы.
 
когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим и объявляю [им] уставы Божии и законы Его.

Тесть Моисея ответил: — Ты делаешь это неправильно.
 
Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:

И ты, и те, кто приходят к тебе, только утомляетесь. Эта работа слишком тяжела для тебя одного.
 
ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;

Послушай меня, я дам тебе совет, и да будет с тобой Бог. Будь посредником для народа перед Богом и приноси к Нему их споры.
 
итак послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела [его];

Учи их установлениям и законам, показывай им путь, по которому идти, и дела, которые им делать.
 
научай их уставам [Божиим] и законам [Его], указывай им путь [Его], по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать;

Но выбери из народа способных, боящихся Бога, надежных и неподкупных людей и поставь их начальниками над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками.
 
ты же усмотри [себе] из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь [их] над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками [и письмоводителями];

Они и будут судьями. Трудные дела пусть они приносят к тебе, а простые решают сами. Разделив твое бремя, они облегчат его.
 
пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче, и они понесут с тобою [бремя;]

Если ты так сделаешь, и Бог повелит это тебе, то и ты сможешь выстоять, и народ в мире пойдет на свое место.
 
если ты сделаешь это, и Бог повелит тебе, то ты можешь устоять, и весь народ сей будет отходить в свое место с миром.

Моисей послушался тестя и сделал, как тот сказал.
 
И послушал Моисей слов тестя своего и сделал все, что он говорил [ему];

Он выбрал среди израильтян способных людей и поставил их вождями народа: начальниками над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками.
 
и выбрал Моисей из всего Израиля способных людей и поставил их начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками [и письмоводителями],

Они и стали для народа судьями. Трудные дела они приносили к Моисею, а простые решали сами.
 
и судили они народ во всякое время; о [всех] делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.

Моисей простился с тестем, и Иофор отправился в свою страну.
 
И отпустил Моисей тестя своего, и он пошел в землю свою.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [53] — Это имя напоминает еврейские слова: поселенец там.
4 [54] — Это имя означает: мой Бог — помощник.
11 [55]Потому что… египтян. Эта часть предложения перенесена из ст. 10.
 
Синодальный перевод (МП)
11 паче — больше, сильнее; более чем.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.