Деяния 4 глава

Деяния Апостолов
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Пока Петр и Иоанн говорили к народу, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи[25],
 
Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,

которые были крайне возмущены тем, что они учат народ и проповедуют, что, как Иисус воскрес из мертвых, так воскреснут и Его последователи[26].
 
досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;

Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
 
и наложили на них руки и отдали [их] под стражу до утра; ибо уже был вечер.

Многие же из слышавших Весть поверили, и число верующих[27] возросло примерно до пяти тысяч.
 
Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.

На следующий день начальники, старейшины и учители Закона собрались вместе в Иерусалиме.
 
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,

Там были первосвященник Анна[28], Кайафа, Иоанн, Александр и все члены рода первосвященника.
 
и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;

Они поставили арестованных посередине и стали допрашивать их: — Какой силой или от чьего имени вы сделали это?
 
и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?

Тогда Петр, исполненный Святым Духом, сказал им: — Начальники народа и старейшины!
 
Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!

Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершенное калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелен,
 
Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен,

то знайте, вы и весь народ Израиля: этот человек сейчас стоит перед вами здоровым благодаря имени Иисуса Христа из Назарета, Которого вы распяли и Которого Бог воскресил из мертвых!
 
то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.

Иисус и есть тот Камень, Который был отвергнут вами, строителями, и Который стал краеугольным[29].
 
Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,

Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись.
 
ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.

Всех удивляла смелость Петра и Иоанна, ведь было видно, что они люди неученые и простые. В них узнавали спутников Иисуса.
 
Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;

Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли им возразить.
 
видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.

Тогда они приказали им покинуть Высший Совет[30] и стали совещаться между собой.
 
И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,

— Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Все жители Иерусалима знают, что они совершили великое чудо, и мы не можем это отрицать.
 
говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть [сего;]

Но чтобы слух об этом не распространился ещё шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили об этом имени.
 
но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.

Они опять велели ввести их и запретили им вообще говорить и учить во имя Иисуса.
 
И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.

Но Петр и Иоанн ответили им: — Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу?
 
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?

Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
 
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.

Члены Высшего Совета, пригрозив им ещё раз, отпустили их, не найдя возможности наказать, потому что весь народ славил Бога за то, что произошло.
 
Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.

Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет.
 
Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.

Когда Петра и Иоанна отпустили, они вернулись к своим и рассказали им обо всем, что им говорили первосвященники и старейшины.
 
Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.

Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Богу и сказали: — Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них[31].
 
Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!

Ты сказал Святым Духом через уста нашего отца и Твоего слуги Давида: «Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
 
Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?

Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника[32]»[33].
 
Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.

Ведь действительно объединились в этом городе Ирод[34] и Понтий Пилат с язычниками и с народом[35] Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, Которого Ты помазал.
 
Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,

Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
 
чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.

И сейчас, Господи, взгляни на их угрозы и дай Твоим слугам смело возвещать Твое слово.
 
И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,

Протяни руку Твою и исцеляй больных, совершай знамения и чудеса именем Твоего святого Слуги Иисуса!
 
тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.

И когда они помолились, то место, где они находились, сотряслось, и они были исполнены Святым Духом и смело возвещали слово Божье.
 
И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением.

Всё множество уверовавших было едино сердцем и душой. Никто не считал, что его имущество принадлежит лично ему, но всё у них было общее.
 
У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.

Апостолы продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Господа Иисуса, и Бог проявлял ко всем Свою благодать в полной мере.
 
Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.

Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги
 
Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного

и клали у ног апостолов. Эти деньги распределялись каждому по потребности.
 
и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду.

Например, Иосиф, которого апостолы прозвали Варнавой (что значит «сын утешения»), левит с Кипра,
 
Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит — сын утешения, левит, родом Кипрянин,

владевший участком земли, продал свое поле, принес деньги и положил у ног апостолов.
 
у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [25] — Аристократическая религиозная группа иудеев, члены которой отвергали идею воскресения мертвых, не верили в ангелов и в духов. Саддукеи имели огромное влияние в Высшем Совете иудеев.
2 [26] — Букв.: что в Иисусе воскресение из мертвых.
4 [27] — Букв.: число мужчин.
6 [28]Анна был тестем официального первосвященника Кайафы и сам раньше занимал этот пост (6-15 гг.). Тем не менее Анна пользовался таким авторитетом у иудеев, что негласно как бы оставался первосвященником и при своем зяте.
11 [29]Пс 117:22.
15 [30] — Букв.: Синедрион. Высший политический, религиозный и судебный орган иудеев.
24 [31] — См. Исх 20:11; Пс 145:6.
26 [32] — Греч. Христо́с.
25 [33]Пс 2:1-2.
27 [34] — Ирод Антипа, сын Ирода Великого; был правителем Галилеи и Переи с 4 г. до н. э. по 39 г. н. э.
27 [35] — Букв.: народами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.