Деяния 20 глава

Деяния Апостолов
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

После того как беспорядки утихли, Павел созвал учеников, ободрил их, попрощался и отправился в Македонию.
 
По прекращении мятежа Павел, призвав учеников и дав им наставления и простившись с ними, вышел и пошел в Македонию.

Проходя через разные области, Павел многими словами ободрял верующих. Придя в Грецию,
 
Пройдя же те места и преподав [верующим] обильные наставления, пришел в Елладу.

он провел там три месяца. Когда он собирался отплыть в Сирию, иудеи подготовили покушение на него, и он, узнав об этом, решил возвращаться через Македонию.
 
[Там] пробыл он три месяца. Когда же, по случаю возмущения, сделанного против него Иудеями, он хотел отправиться в Сирию, то пришло ему на мысль возвратиться через Македонию.

Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Вереи, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гай из Дервии и Тимофей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия.
 
Его сопровождали до Асии Сосипатр Пирров, Вериянин, и из Фессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, и Асийцы Тихик и Трофим.

Они пошли вперед и ожидали нас в Троаде.
 
Они, пойдя вперед, ожидали нас в Троаде.

Мы же после праздника Пресных хлебов отплыли из Филипп и через пять дней присоединились к ним в Троаде. Там мы пробыли семь дней.
 
А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней.

В первый день недели[119] мы собрались вместе для преломления хлеба. Павел беседовал с ними, и, так как он намеревался на следующий день отправиться в путь, его речь затянулась до полуночи.
 
В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.

В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
 
В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.

На окне сидел молодой человек по имени Евтих. Поскольку Павел долго говорил, Евтих погрузился в глубокий сон и упал на землю с третьего этажа. Когда его подняли, он был мертв.
 
Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.

Павел спустился, лег сверху на молодого человека и обнял его. — Не волнуйтесь, — сказал он, — он жив!
 
Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем.

Павел поднялся наверх, разломил хлеб и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Павел отправился в путь,
 
Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.

а молодого человека отвели домой живым, и всех это очень обрадовало.
 
Между тем отрока привели живого, и немало утешились.

Мы сели на корабль и отправились в Асс, намереваясь забрать там Павла. Он сам так распорядился, потому что хотел отправиться по суше.
 
Мы пошли вперед на корабль и поплыли в Асс, чтобы взять оттуда Павла; ибо он так приказал нам, намереваясь сам идти пешком.

В Ассе он встретил нас, и мы, взяв его на корабль, отправились в Митилину.
 
Когда же он сошелся с нами в Ассе, то, взяв его, мы прибыли в Митилину.

Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя ещё день мы пристали в Самосе, а ещё через день — в Милете.
 
И, отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против Хиоса, а на другой пристали к Самосу и, побывав в Трогиллии, в следующий [день] прибыли в Милит,

Павел решил миновать Эфес, чтобы не задерживаться в провинции Азия, так как он спешил, желая успеть в Иерусалим ко дню Пятидесятницы.
 
ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить ему в Асии; потому что он поспешал, если можно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме.

Из Милета Павел послал в Эфес, прося старейшин церкви прийти к нему.
 
Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви,

Когда те пришли, он сказал им: — Вы знаете, как я жил здесь у вас всё время с первого дня, когда пришёл в провинцию Азия.
 
и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришел в Асию, все время был с вами,

Я со смирением и слезами служил Господу, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров иудеев.
 
работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев;

Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
 
как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам,

Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Богу и верить в нашего Господа Иисуса.
 
возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа.

Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет.
 
И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною;

Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут узы и страдания.
 
только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня.

Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне понуждаемый Духом и завершить порученное мне Господом Иисусом служение — свидетельствовать Радостную Весть о благодати Божьей.
 
Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.

И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите.
 
И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие.

Поэтому я заявляю сегодня: я не повинен ни в чьей погибели[120],
 
Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех,

потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план.
 
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.

Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли церковь Божью[121], которую Он приобрел Себе ценой Своей собственной крови.[122]
 
Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею.

Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят.
 
Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;

Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
 
и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою.

Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года, день и ночь, со слезами вразумлял каждого из вас.
 
Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.

Сейчас я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа.
 
И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать [вас] более и дать вам наследие со всеми освященными.

Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды.
 
Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал:

Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников.
 
сами знаете, что нуждам моим и [нуждам] бывших при мне послужили руки мои сии.

Во всем, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Господа Иисуса: «Блаженнее давать, чем принимать».
 
Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: «блаженнее давать, нежели принимать».

Сказав это, Павел преклонил вместе со всеми колени и помолился.
 
Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился.

Все плакали и, обнимая Павла, целовали его.
 
Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,

Их особенно опечалили его слова о том, что они никогда больше его не увидят. Потом они проводили Павла до корабля.
 
скорбя особенно от сказанного им слова, что они уже не увидят лица его. И провожали его до корабля.

Примечания:

 
Новый русский перевод
7 [119] — Если здесь за основу взят иудейский календарь, где день начинался после захода солнца, то собрание было в субботу вечером; если это был греческий календарь, где день начинался с рассвета, то в воскресение вечером.
26 [120] — Букв.: что чист я от крови всех.
28 [121] — Во многих рукописях: церковь Господню.
28 [122] — Или: ценой крови собственного Сына.
 
Синодальный перевод (МП)
24 поприще — путь, дистанция.
37 выя — шея.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.