Песня Песней 2 глава

Песнь песней Соломона
Новый русский перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Я нарцисс Шаронский, лилия долин.
 
Я — цвіт рівнини, лілея долин.

Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек.
 
Як лілея посеред тернини, так моя подруга серед дочок.

Как яблоня[6] среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
 
Як яблуня між деревами лісу, так мій коханий серед синів. Я забажала його тіні і сіла, і його плід — солодкий у моєму горлі.

Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной — любовь[7].
 
Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові.

Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.
 
Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю.

Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
 
Його лівиця — під моєю головою, а його правиця мене обійматиме.

Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
 
Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.

Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
 
Голос мого коханого… Ось він приходить і скаче по горах, перескакуючи через пагорби.

Возлюбленный мой — как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
 
Мій коханий подібний до сарни чи молодого оленя на горах Ветиля. Ось він став за нашим муром, дивлячись крізь вікна, виглядаючи крізь мереживо.

Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
 
Мій коханий мені відповідає і каже: Встань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,

Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
 
бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,

появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;
 
квіти з’явилися на землі, настав час обрізати дерева, у нашій землі чути голос горлиці,

на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!»
 
смоківниця вродила свій плід, виноградники квітнуть, видали запах. Устань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,

Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой и прекрасно лицо твое.
 
і йди, ти, моя голубко, до кам’яного сховища поблизу стіни, покажи мені твій вигляд і дай мені почути твій голос, бо твій голос солодкий, і твій вигляд прекрасний.

Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.
 
Переловіть нам малих лисів, які нищать виноградники, а наші виноградники квітнуть.

Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он[8].
 
Мій коханий — для мене, і я — для нього, він пасе між лілеями,

Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор[9].
 
доки ще дихає день і пересуваються тіні. Повернися, мій коханий, ти уподібнися до сарни чи молодого оленя на вижолоблених горах.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [6] — Или: абрикос, так же по всей книге.
4 [7] — Или: его желание ко мне — любовь; или: он посмотрел на меня с любовью; или: он поставил передо мной на стол любовь.
16 [8] — Или: пасет он стадо свое.
17 [9] — Или: на горах Бетер.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.