Песня Песней 2 глава

Песнь песней Соломона
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Я нарцисс Шаронский, лилия долин.
 
Аз цвет польный и крин удольный.

Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек.
 
Якоже крин в тернии, тако искренняя моя посреде дщерей.

Как яблоня[6] среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
 
Яко яблонь посреде древес лесных, тако брат мой посреде сынов: под сень его восхотех и седох, и плод его сладок в гортани моем.

Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной — любовь[7].
 
Введите мя в дом вина, вчините ко мне любовь:

Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.
 
утвердите мя в мирех, положите мя во яблоцех: яко уязвлена (есмь) любовию аз.

Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
 
Шуйца его под главою моею, и десница его оымет мя.

Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
 
Заклях вас, дщери Иерусалимли, в силах и крепостех села: аще возставите и возбудите любовь, дондеже восхощет.

Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
 
Глас брата моего: се, той идет, скача на горы и прескача на холмы.

Возлюбленный мой — как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
 
Подобен есть брат мой серне или младу еленю на горах вефильских. Се, сей стоит за стеною нашею, проглядаяй оконцами, приницаяй сквозе мрежи.

Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
 
Отвещает брат мой и глаголет мне: востани, прииди, ближняя моя, добрая моя, голубице моя.

Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
 
Яко се, зима прейде, дождь отиде, отиде себе:

появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;
 
цвети явишася на земли, время обрезания приспе, глас горлицы слышан в земли нашей:

на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!»
 
смоквь изнесе цвет свой, виногради зреюще даша воню. Востани, прииди, ближняя моя, добрая моя, голубице моя, и прииди.

Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой и прекрасно лицо твое.
 
Ты, голубице моя, в покрове каменне, близ предстения: яви ми зрак твой, и услышан сотвори ми глас твой: яко глас твой сладок, и образ твой красен.

Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.
 
Имите нам лисы малыя, губящыя винограды: и виногради наши созревают.

Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он[8].
 
Брат мой мне, и аз ему, пасый в кринах,

Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор[9].
 
дондеже дхнет день, и двигнутся сени. Обратися, уподобися ты, брате мой, серне или младу еленю на горах юдолий.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [6] — Или: абрикос, так же по всей книге.
4 [7] — Или: его желание ко мне — любовь; или: он посмотрел на меня с любовью; или: он поставил передо мной на стол любовь.
16 [8] — Или: пасет он стадо свое.
17 [9] — Или: на горах Бетер.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.