Галатам 3 глава

Письмо Галатам
Открытый перевод → Елизаветинская Библия

 
 

О, безумные галаты! Кто околдовал вас, у которых пред глазами был предначертан Иисус Помазанник, распятый?
 
Ѽ, несмы́сленнїи гала́тє, кто̀ вы̀ прельсти́лъ є҆́сть не покори́тисѧ и҆́стинѣ, и҆̀мже пред̾ ѻ҆чи́ма ї҆и҃съ хр҇то́съ преднапи́санъ бы́сть, въ ва́съ распѧ́тъ;

Одно только хочу узнать у вас: от дел Закона вы получили Духа, или от слышания веры?
 
Сїѐ є҆ди́но хощѹ̀ ѹ҆вѣ́дѣти ѿ ва́съ: ѿ дѣ́лъ ли зако́на дх҃а прїѧ́сте, и҆лѝ ѿ слѹ́ха вѣ́ры;

Вы настолько безумны? Начав духом, ныне заканчиваете плотью?
 
Та́кѡ ли несмы́сленни є҆стѐ; наче́нше дѹ́хомъ, нн҃ѣ пло́тїю скончава́ете;

Вы столько перенесли — и напрасно? Хотя и напрасно ли?
 
Толи҄ка пострада́сте тѹ́не; А҆́ще то́чїю и҆ тѹ́не.

Итак, Подающий вам Духа и Совершающий среди вас чудеса — от дел Закона или от слышания веры?
 
Подаѧ́й ѹ҆̀бо ва́мъ дх҃а и҆ дѣ́йствѹѧй си҄лы въ ва́съ, ѿ дѣ́лъ ли зако́на, и҆лѝ ѿ слѹ́ха вѣ́ры;

Как «Авраам поверил Богу, и это было зачтено ему в праведность»,
 
ѩ҆́коже а҆враа́мъ вѣ́рова бг҃ѹ, и҆ вмѣни́сѧ є҆мѹ̀ въ пра́вдѹ.

так знайте, что те, кто от веры — сыновья Авраама.
 
Разѹмѣ́йте ѹ҆̀бо, ѩ҆́кѡ сѹ́щїи ѿ вѣ́ры, сі́и сѹ́ть сы́нове а҆враа҄мли.

Писание же, предвидя, что от веры Бог оправдает народы, заранее благовестило Аврааму: «благословенны будут в тебе все народы».
 
(За҄ 205.) Пред̾ѹви́дѣвшее же писа́нїе, ѩ҆́кѡ ѿ вѣ́ры ѡ҆правда́етъ ѩ҆зы́ки бг҃ъ, пре́жде благовѣствова̀ а҆враа́мѹ, ѩ҆́кѡ блг҇вѧ́тсѧ ѡ҆ тебѣ̀ всѝ ѩ҆зы́цы.

Так что те, кто от веры благословляются с верующим Авраамом,
 
Тѣ́мже сѹ́щїи ѿ вѣ́ры, блг҇вѧ́тсѧ съ вѣ́рнымъ а҆враа́момъ:

а все те, кто от дел Закона, — под проклятием. Ведь написано: «проклят каждый, кто не пребывает во всём, написанном в книге Закона, чтобы это исполнять».
 
є҆ли́цы бо ѿ дѣ́лъ зако́на сѹ́ть, под̾ клѧ́твою сѹ́ть. Пи́сано бо є҆́сть: про́клѧтъ всѧ́къ, и҆́же не пребѹ́детъ во всѣ́хъ пи́санныхъ въ кни́зѣ зако́ннѣй, ѩ҆́кѡ твори́ти ѧ҆̀.

А что по Закону никто не оказывается праведным перед Богом, ясно, потому что «праведный верой жив будет»,
 
А҆ ѩ҆́кѡ въ зако́нѣ никто́же ѡ҆правда́етсѧ ѿ бг҃а, ѩ҆́вѣ, ѩ҆́кѡ пра́ведный ѿ вѣ́ры жи́въ бѹ́детъ.

Закон же не от веры, но «исполняющий его, будет жить этим».
 
Зако́нъ же нѣ́сть ѿ вѣ́ры: но сотвори́вый та҄ человѣ́къ жи́въ бѹ́детъ въ ни́хъ.

Помазанник выкупил нас из проклятия Закона, став проклятием ради нас, так как написано: «проклят всякий, повешенный на дереве», —
 
(За҄ 206.) Хр҇то́съ ны̀ и҆скѹпи́лъ є҆́сть ѿ клѧ́твы зако́нныѧ, бы́въ по на́съ клѧ́тва: пи́сано бо є҆́сть: про́клѧтъ всѧ́къ висѧ́й на дре́вѣ:

чтобы благословение Авраама осуществилось в Помазаннике Иисусе для народов, чтобы мы, через веру, получили обещание Духа.
 
да въ ѩ҆зы́цѣхъ блг҇ве́нїе а҆враа́мле бѹ́детъ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ, да ѡ҆бѣтова́нїе дх҃а прїи́мемъ вѣ́рою.

Братья, говорю по-человечески: даже человеком заверенный договор никто не отменяет и не дополняет.
 
(За҄ 207.) Бра́тїе, по человѣ́кѹ глаго́лю: ѻ҆ба́че человѣ́ческагѡ пред̾ѹтвержде́нна завѣ́та никто́же ѿмета́етъ и҆лѝ приповелѣва́етъ.

Но Аврааму и Семени его были даны обещания. Не говорит: «и семенам», как о многих, но как об одном: «и Семени твоему», которое есть Помазанник.
 
А҆враа́мѹ же рече́ни бы́ша ѡ҆бѣ́ты, и҆ сѣ́мени є҆гѡ̀. Не глаго́летъ (же): и҆ сѣ́менємъ, ѩ҆́кѡ ѡ҆ мно́зѣхъ, но ѩ҆́кѡ ѡ҆ є҆ди́номъ: и҆ сѣ́мени твоемѹ̀, и҆́же є҆́сть хр҇то́съ.

И вот что говорю: договора, ранее заверенного Богом, Закон, появившийся спустя четыреста тридцать лет, не аннулирует с отменой обещания.
 
Сїе́ же глаго́лю, завѣ́та пред̾ѹтвержде́ннагѡ ѿ бг҃а во хр҇та̀, бы́вый по лѣ́тѣхъ четы́риста и҆ три́десѧтихъ зако́нъ не ѿмета́етъ, во є҆́же разори́ти ѡ҆бѣтова́нїе.

Ведь если по Закону наследие, то уже не по обещанию, но Аврааму Бог даровал — по обещанию.
 
А҆́ще бо ѿ зако́на наслѣ́дїе, не ктомѹ̀ (ѹ҆жѐ) ѿ ѡ҆бѣтова́нїѧ: а҆враа́мѹ же ѡ҆бѣтова́нїемъ дарова̀ бг҃ъ.

Итак, а что же Закон? Он был приложен из-за нарушений, пока не придет обещанное Семя, и установлен через ангелов, в руке посредника.
 
Что̀ ѹ҆̀бо зако́нъ; Престѹпле́нїй ра́ди приложи́сѧ, до́ндеже прїи́детъ сѣ́мѧ, є҆мѹ́же ѡ҆бѣтова́сѧ, вчине́нъ а҆́гг҃лы, рѹко́ю хода́таѧ.

Посредника же для одного не бывает, а Бог один.
 
Хода́тай же є҆ди́нагѡ нѣ́сть, бг҃ъ же є҆ди́нъ є҆́сть.

Значит, Закон против обещаний Божьих? Никоим образом! Ведь если бы был дан Закон, имеющий силу животворить, то действительно, праведность была бы от Закона.
 
Зако́нъ ли ѹ҆̀бо проти́вѹ ѡ҆бѣтова́нїємъ бж҃їимъ; Да не бѹ́детъ. А҆́ще бо да́нъ бы́сть зако́нъ могі́й ѡ҆живи́ти, вои́стиннѹ ѿ зако́на бы была̀ пра́вда:

Но Писание всё заключило под грехом, чтобы обещанное дано было верующим верой в Иисуса Помазанника.
 
но затворѝ писа́нїе всѣ́хъ под̾ грѣхо́мъ, да ѡ҆бѣтова́нїе ѿ вѣ́ры ї҆и҃съ хр҇то́вы да́стсѧ вѣ́рѹющымъ.

Прежде чем пришла вера, Закон нас стерёг, запертых для веры, которая должна была открыться.
 
(За҄ 208.) Пре́жде же прише́ствїѧ вѣ́ры, под̾ зако́номъ стрего́ми бѣ́хомъ, затворе́ни въ хотѧ́щѹю вѣ́рѹ ѿкры́тисѧ.

Итак, Закон был нам воспитателем в Помазанника, чтобы мы были оправданы от веры;
 
Тѣ́мже зако́нъ пѣ́стѹнъ на́мъ бы́сть во хр҇та̀, да ѿ вѣ́ры ѡ҆правди́мсѧ:

когда же пришла вера, мы уже не под властью воспитателя.
 
прише́дшей же вѣ́рѣ, ѹ҆жѐ не под̾ пѣ́стѹномъ є҆смы̀.

Ведь все вы сыновья Божьи, через веру в Помазаннике Иисусе;
 
Вси́ бо вы̀ сн҃ове бж҃їи є҆стѐ вѣ́рою ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ:

все вы, кто во Христа были крещены, во Христа облачились.
 
є҆ли́цы бо во хр҇та̀ крести́стесѧ, во хр҇та̀ ѡ҆блеко́стесѧ.

Нет ни еврея, ни грека, нет ни раба, ни свободного, нет мужчины и женщины — все ведь вы одно в Помазаннике Иисусе.
 
Нѣ́сть ї҆ѹде́й, ни є҆́ллинъ: нѣ́сть ра́бъ, ни свобо́дь: нѣ́сть мѹ́жескїй по́лъ, ни же́нскїй: вси́ бо вы̀ є҆ди́но є҆стѐ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ.

Если же вы Помазанниковы, то вы семя Авраама, наследники по обещанию.
 
А҆́ще ли вы̀ хр҇тѡ́вы, ѹ҆̀бо а҆враа́мле сѣ́мѧ є҆стѐ, и҆ по ѡ҆бѣтова́нїю наслѣ҄дницы.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.