1 Фессалоникийцам 5 глава

1-е Фессалоникийцам
Слово Жизни → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
 
Аб часох жа і порах, браты, няма патрэбы пісаць да вас,

Вы и сами хорошо знаете, что день Господа придет неожиданно, как вор ночью.
 
бо вы самі напэўна ве́даеце, што дзе́нь Гасподні гэтак прыдзе, як злодзей уначы.

Люди будут говорить "мир и безопасность", но внезапно их постигнет беда, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
 
Бо, як будуць гаварыць: мір і бясьпе́чнасьць, дык тагды неўспадзе́ўкі дасягне і загуба, быццам цяжарную мукі радзін, і яны не ўцякуць.

Но вы, братья, достаточно осведомлены, чтобы день этот не застиг вас внезапно, как вор.
 
Вы-ж, браты, ня ў це́мры, каб дзе́нь гэты захапіў вас, як злодзе́й:

Вы все дети света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или тьмой,
 
усе́ вы — сыны сьвятла́ і сыны дня: мы — ня (сыны) ночы, ані це́мры.

поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
 
Дык ня будзем-жа спаць, як і рэшта, але чувайма і будзьма цьвярозымі,

Те, кто спит, — спят ночью, и те, кто пьянствует, напиваются ночью.
 
бо тыя, што сьпяць, уначы сьпяць, і тыя, што ўпіваюцца, уначы́ ўпіваюцца.

Но если мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.
 
Мы-ж, сыны дня, будзьма цьвярозымі, апрануўшыся збро́яй ве́ры і любві і (узьдзе́ўшы) шалом надзе́і збаўле́ньня,

Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
 
бо Бог не празначыў нас на гне́ў, але на атрыманьне збаўле́ньня праз Госпада нашага Ісуса Хрыста,

Он умер за нас, чтобы нам, окажемся мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
 
што паме́р за нас, каб мы, ці чуваем, ці сьпім, з Ім разам жылі.

Поэтому продолжайте ободрять и укреплять друг друга.
 
Дзеля гэтага пацяшайце сябе́ ўзае́мна і навучайце адзін аднаго, як вы й робіце.

Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто возглавляет вашу общину перед Господом и наставляет вас.
 
Просім жа вас, браты, ве́даць тых, што працуюць у вас і пастаўле́ны над вамі ў Госпадзе дый вас навучаюць,

Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
 
і паважайце іх ве́льмі высока ў любві за дзе́ла іх; жыве́це ў згодзе міжы сабою.

Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет трудиться; ободряйте боязливых; помогайте слабым; будьте терпеливы со всеми.
 
Молім вас такжа, браты, навучайце свавольных, пацяшайце маладушных, паддзе́ржывайце слабых, будзьце доўгацярплівымі да ўсіх.

Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
 
Глядзе́це, каб ніхто не ўздаваў каму злом за зло, але заўсёды шукайце дабра́ і адзін аднаму, і ўсім.

Всегда радуйтесь,
 
Заўсёды радуйцеся.

постоянно молитесь,
 
Нясупынна мале́цеся.

при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что именно в этом состоит воля Божья в Иисусе Христе для вас.
 
За ўсё дзякуйце: бо гэткая аб вас воля Божая ў Хрысьце́ Ісусе.

Не угашайте Духа,
 
Духа не ўгашайце.

не пренебрегайте даром пророчества,
 
Прароцтвамі не пагарджайце.

но все проверяйте. Держитесь добра
 
Усё выпрабоўвайце; добрага дзяржыцеся.

и избегайте всякого зла.
 
Узьдзе́ржывайцеся ад усякага роду зла.

Итак, пусть сам Бог мира освятит вас всецело, чтобы ваши дух, душа и тело были совершенно беспорочными, когда придет Господь наш Иисус Христос.
 
Сам жа Бог міру няхай асьве́ньціць вас у-ва ўсе́й поўні, і ўве́сь ваш дух, і душа, і це́ла няхай захава́ецца без заганы ў прыход Госпада Нашага Ісуса Хрыста.

Тот, кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.
 
Ве́рны Той, што вас паклікаў; Ён і зробіць (гэта).

Братья, молитесь о нас.
 
Браты! Мале́цеся за нас!

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Прывітайце ўсіх братоў пацалункам сьвятым.

Я прошу вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!
 
Заклінаю вас Госпадам прачытаць гэтае пасланьне ўсім сьвятым братом.

Пусть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі. Амін.

Примечания:

 
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Да Фесалонікійцаў пе́ршае напісана з Афін.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.