1 Фессалоникийцам 5 глава

1-е Фессалоникийцам
Слово Жизни → Darby Bible Translation

 
 

Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
 
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,

Вы и сами хорошо знаете, что день Господа придет неожиданно, как вор ночью.
 
for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.

Люди будут говорить "мир и безопасность", но внезапно их постигнет беда, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
 
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.

Но вы, братья, достаточно осведомлены, чтобы день этот не застиг вас внезапно, как вор.
 
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:

Вы все дети света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или тьмой,
 
for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.

поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
 
So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;

Те, кто спит, — спят ночью, и те, кто пьянствует, напиваются ночью.
 
for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;

Но если мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.
 
but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;

Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
 
because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

Он умер за нас, чтобы нам, окажемся мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
 
who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.

Поэтому продолжайте ободрять и укреплять друг друга.
 
Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.

Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто возглавляет вашу общину перед Господом и наставляет вас.
 
But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,

Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
 
and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.

Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет трудиться; ободряйте боязливых; помогайте слабым; будьте терпеливы со всеми.
 
But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.

Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
 
See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;

Всегда радуйтесь,
 
rejoice always;

постоянно молитесь,
 
pray unceasingly;

при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что именно в этом состоит воля Божья в Иисусе Христе для вас.
 
in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;

Не угашайте Духа,
 
quench not the Spirit;

не пренебрегайте даром пророчества,
 
do not lightly esteem prophecies;

но все проверяйте. Держитесь добра
 
but prove all things, hold fast the right;

и избегайте всякого зла.
 
hold aloof from every form of wickedness.

Итак, пусть сам Бог мира освятит вас всецело, чтобы ваши дух, душа и тело были совершенно беспорочными, когда придет Господь наш Иисус Христос.
 
Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Тот, кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.
 
He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].

Братья, молитесь о нас.
 
Brethren, pray for us.

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Greet all the brethren with a holy kiss.

Я прошу вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!
 
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.

Пусть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.
 
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.