1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Что же касается времён и сроков, братья, нет нужды писать к вам;
 
Аб часох жа і порах, браты, няма патрэбы пісаць да вас,

ибо вы сами точно знаете, что День Господень так грядет, как вор ночью,
 
бо вы самі напэўна ве́даеце, што дзе́нь Гасподні гэтак прыдзе, як злодзей уначы.

Когда будут говорить: мир и безопасность, — тогда внезапно настигнет их гибель, как мука родами постигает имеющую во чреве, и никак не избегнут.
 
Бо, як будуць гаварыць: мір і бясьпе́чнасьць, дык тагды неўспадзе́ўкі дасягне і загуба, быццам цяжарную мукі радзін, і яны не ўцякуць.

Но вы, братья, не во тьме, чтобы День вас захватил, как вор.
 
Вы-ж, браты, ня ў це́мры, каб дзе́нь гэты захапіў вас, як злодзе́й:

Ибо все вы сыны света и сыны дня. Мы не сыны ночи, ни тьмы.
 
усе́ вы — сыны сьвятла́ і сыны дня: мы — ня (сыны) ночы, ані це́мры.

Итак, не будем спать, как прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
 
Дык ня будзем-жа спаць, як і рэшта, але чувайма і будзьма цьвярозымі,

Ибо спящие спят ночью и упивающиеся упиваются ночью;
 
бо тыя, што сьпяць, уначы сьпяць, і тыя, што ўпіваюцца, уначы́ ўпіваюцца.

но мы, будучи сынами дня, будем трезвиться, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
 
Мы-ж, сыны дня, будзьма цьвярозымі, апрануўшыся збро́яй ве́ры і любві і (узьдзе́ўшы) шалом надзе́і збаўле́ньня,

потому что не определил нас Бог на гнев, но к получению спасения чрез Господа нашего Иисуса Христа,
 
бо Бог не празначыў нас на гне́ў, але на атрыманьне збаўле́ньня праз Госпада нашага Ісуса Хрыста,

умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, спим ли, вместе с Ним жили.
 
што паме́р за нас, каб мы, ці чуваем, ці сьпім, з Ім разам жылі.

Потому утешайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
 
Дзеля гэтага пацяшайце сябе́ ўзае́мна і навучайце адзін аднаго, як вы й робіце.

Просим же вас, братья, отдавать должное трудящимся между вами и предстоятельствующим у вас в Господе и вразумляющим вас,
 
Просім жа вас, браты, ве́даць тых, што працуюць у вас і пастаўле́ны над вамі ў Госпадзе дый вас навучаюць,

и почитать их преимущественно с любовью за их дело. Будьте в мире между собой.
 
і паважайце іх ве́льмі высока ў любві за дзе́ла іх; жыве́це ў згодзе міжы сабою.

Призываем же вас, братья: вразумляйте бесчинных, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
 
Молім вас такжа, браты, навучайце свавольных, пацяшайце маладушных, паддзе́ржывайце слабых, будзьце доўгацярплівымі да ўсіх.

Смотрите, чтобы кто кому не воздал злом за зло, но всегда стремитесь к добру друг для друга и для всех.
 
Глядзе́це, каб ніхто не ўздаваў каму злом за зло, але заўсёды шукайце дабра́ і адзін аднаму, і ўсім.

Всегда радуйтесь.
 
Заўсёды радуйцеся.

Непрестанно молитесь.
 
Нясупынна мале́цеся.

Всегда благодарите, ибо это есть воля Божия во Христе Иисусе о вас.
 
За ўсё дзякуйце: бо гэткая аб вас воля Божая ў Хрысьце́ Ісусе.

Духа не угашайте.
 
Духа не ўгашайце.

Пророчества не уничижайте.
 
Прароцтвамі не пагарджайце.

Но всё испытывайте; доброго держитесь.
 
Усё выпрабоўвайце; добрага дзяржыцеся.

От всякого рода зла воздерживайтесь.
 
Узьдзе́ржывайцеся ад усякага роду зла.

Сам же Бог мира да освятит вас всецело, и всё ваше естество, дух и душа и тело, да будет безупречно соблюдено в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
 
Сам жа Бог міру няхай асьве́ньціць вас у-ва ўсе́й поўні, і ўве́сь ваш дух, і душа, і це́ла няхай захава́ецца без заганы ў прыход Госпада Нашага Ісуса Хрыста.

Верен Призывающий вас. Который и совершит.
 
Ве́рны Той, што вас паклікаў; Ён і зробіць (гэта).

Братья, молитесь о нас.
 
Браты! Мале́цеся за нас!

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Прывітайце ўсіх братоў пацалункам сьвятым.

Заклинаю вас Господом прочитать это послание всем братьям.
 
Заклінаю вас Госпадам прачытаць гэтае пасланьне ўсім сьвятым братом.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі. Амін.

Примечания:

 
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Да Фесалонікійцаў пе́ршае напісана з Афін.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.