1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Что же касается времён и сроков, братья, нет нужды писать к вам;
 
Пра часы і пару, браты, няма патрэбы вам пісаць,

ибо вы сами точно знаете, что День Господень так грядет, как вор ночью,
 
бо самі добра ведаеце, што дзень Госпадаў, як злодзей уначы, так ён прыйдзе.

Когда будут говорить: мир и безопасность, — тогда внезапно настигнет их гибель, как мука родами постигает имеющую во чреве, и никак не избегнут.
 
Бо калі скажуць: «Супакой і бяспека», тады раптам прыйдзе на іх загуба, як родавыя мукі на цяжарную, і не ўцякуць.

Но вы, братья, не во тьме, чтобы День вас захватил, как вор.
 
Вы ж, браты, не ў цемры, каб дзень той захапіў вас, як злодзей,

Ибо все вы сыны света и сыны дня. Мы не сыны ночи, ни тьмы.
 
бо ўсе вы — сыны святла і сыны дня. Мы не належым ані ночы, ані цемры.

Итак, не будем спать, как прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
 
Дык не будзем спаць, як і іншыя, але будзем чуваць і будзем цвярозымі.

Ибо спящие спят ночью и упивающиеся упиваются ночью;
 
Бо тыя, што спяць, ноччу спяць, і тыя, што п’юць, ноччу п’яныя.

но мы, будучи сынами дня, будем трезвиться, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
 
Мы ж, якія належым дню, будзем цвярозымі, адзетымі ў панцыр веры і любові і ў шлем надзеі збаўлення.

потому что не определил нас Бог на гнев, но к получению спасения чрез Господа нашего Иисуса Христа,
 
Бо не прызначыў нас Бог на гнеў, але на атрыманне збаўлення праз Госпада нашага Ісуса Хрыста,

умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, спим ли, вместе с Ним жили.
 
Які памёр за нас, каб мы, ці чуваем, ці спім, жылі з Ім заўсёды.

Потому утешайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
 
Таму пацяшайце адзін аднаго і падтрымлівайце ўзаемна, як вы і робіце.

Просим же вас, братья, отдавать должное трудящимся между вами и предстоятельствующим у вас в Господе и вразумляющим вас,
 
Просім вас, браты, каб паважалі тых, якія працуюць у вас і кіруюць вамі ў Госпадзе ды навучаюць вас,

и почитать их преимущественно с любовью за их дело. Будьте в мире между собой.
 
каб больш паважалі і любілі іх дзеля працы іх. Жывіце ў згодзе між сабою.

Призываем же вас, братья: вразумляйте бесчинных, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
 
Просім вас, браты: спыняйце свавольных, пацяшайце маладушных, апякуйцеся над хворымі, будзьце цярплівымі да ўсіх.

Смотрите, чтобы кто кому не воздал злом за зло, но всегда стремитесь к добру друг для друга и для всех.
 
Глядзіце, каб нікому ліхам за ліха не адгаджаць, але імкніцеся заўсёды да дабра, як адзін для аднаго, так і для ўсіх.

Всегда радуйтесь.
 
Заўжды радуйцеся,

Непрестанно молитесь.
 
несупынна маліцеся,

Всегда благодарите, ибо это есть воля Божия во Христе Иисусе о вас.
 
за ўсё дзякуйце; бо такая ёсць воля Божая ў Ісусе Хрысце для вас.

Духа не угашайте.
 
Духа не гасіце,

Пророчества не уничижайте.
 
прароцтвамі не пагарджайце,

Но всё испытывайте; доброго держитесь.
 
усё выпрабоўвайце, добрага трымайцеся.

От всякого рода зла воздерживайтесь.
 
Высцерагайцеся усякага роду зла.

Сам же Бог мира да освятит вас всецело, и всё ваше естество, дух и душа и тело, да будет безупречно соблюдено в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
 
Хай жа Сам Бог супакою ўсвячае вас ва ўсім, каб дух ваш, і душа, і цела захаваліся беззаганнымі на прыход Госпада нашага Ісуса Хрыста.

Верен Призывающий вас. Который и совершит.
 
Верны Той, Які паклікаў вас, Які зробіць [гэта].

Братья, молитесь о нас.
 
Браты, маліцеся за нас.

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Прывітайце ўсіх братоў пацалункам святым.

Заклинаю вас Господом прочитать это послание всем братьям.
 
Заклікаю вас Госпадам, каб гэты ліст быў прачытаны ўсім святым братам.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі. Амін.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.