1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

Что же касается времён и сроков, братья, нет нужды писать к вам;
 
Now concerning the times and the seasons, brothers,a you have no need to have anything written to you.

ибо вы сами точно знаете, что День Господень так грядет, как вор ночью,
 
For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.

Когда будут говорить: мир и безопасность, — тогда внезапно настигнет их гибель, как мука родами постигает имеющую во чреве, и никак не избегнут.
 
While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.

Но вы, братья, не во тьме, чтобы День вас захватил, как вор.
 
But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief.

Ибо все вы сыны света и сыны дня. Мы не сыны ночи, ни тьмы.
 
For you are all childrenb of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness.

Итак, не будем спать, как прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
 
So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.

Ибо спящие спят ночью и упивающиеся упиваются ночью;
 
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night.

но мы, будучи сынами дня, будем трезвиться, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
 
But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.

потому что не определил нас Бог на гнев, но к получению спасения чрез Господа нашего Иисуса Христа,
 
For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,

умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, спим ли, вместе с Ним жили.
 
who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.

Потому утешайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
 
Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.

Просим же вас, братья, отдавать должное трудящимся между вами и предстоятельствующим у вас в Господе и вразумляющим вас,
 
We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,

и почитать их преимущественно с любовью за их дело. Будьте в мире между собой.
 
and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.

Призываем же вас, братья: вразумляйте бесчинных, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
 
And we urge you, brothers, admonish the idle,c encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.

Смотрите, чтобы кто кому не воздал злом за зло, но всегда стремитесь к добру друг для друга и для всех.
 
See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.

Всегда радуйтесь.
 
Rejoice always,

Непрестанно молитесь.
 
pray without ceasing,

Всегда благодарите, ибо это есть воля Божия во Христе Иисусе о вас.
 
give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

Духа не угашайте.
 
Do not quench the Spirit.

Пророчества не уничижайте.
 
Do not despise prophecies,

Но всё испытывайте; доброго держитесь.
 
but test everything; hold fast what is good.

От всякого рода зла воздерживайтесь.
 
Abstain from every form of evil.

Сам же Бог мира да освятит вас всецело, и всё ваше естество, дух и душа и тело, да будет безупречно соблюдено в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
 
Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Верен Призывающий вас. Который и совершит.
 
He who calls you is faithful; he will surely do it.

Братья, молитесь о нас.
 
Brothers, pray for us.

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Greet all the brothers with a holy kiss.

Заклинаю вас Господом прочитать это послание всем братьям.
 
I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.