1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → New American Standard Bible

 
 

Что же касается времён и сроков, братья, нет нужды писать к вам;
 
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.

ибо вы сами точно знаете, что День Господень так грядет, как вор ночью,
 
For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.

Когда будут говорить: мир и безопасность, — тогда внезапно настигнет их гибель, как мука родами постигает имеющую во чреве, и никак не избегнут.
 
While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.

Но вы, братья, не во тьме, чтобы День вас захватил, как вор.
 
But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;

Ибо все вы сыны света и сыны дня. Мы не сыны ночи, ни тьмы.
 
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;

Итак, не будем спать, как прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
 
so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.

Ибо спящие спят ночью и упивающиеся упиваются ночью;
 
For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.

но мы, будучи сынами дня, будем трезвиться, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
 
But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.

потому что не определил нас Бог на гнев, но к получению спасения чрез Господа нашего Иисуса Христа,
 
For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, спим ли, вместе с Ним жили.
 
who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.

Потому утешайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
 
Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.

Просим же вас, братья, отдавать должное трудящимся между вами и предстоятельствующим у вас в Господе и вразумляющим вас,
 
But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,

и почитать их преимущественно с любовью за их дело. Будьте в мире между собой.
 
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.

Призываем же вас, братья: вразумляйте бесчинных, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
 
We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.

Смотрите, чтобы кто кому не воздал злом за зло, но всегда стремитесь к добру друг для друга и для всех.
 
See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.

Всегда радуйтесь.
 
Rejoice always;

Непрестанно молитесь.
 
pray without ceasing;

Всегда благодарите, ибо это есть воля Божия во Христе Иисусе о вас.
 
in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.

Духа не угашайте.
 
Do not quench the Spirit;

Пророчества не уничижайте.
 
do not despise prophetic utterances.

Но всё испытывайте; доброго держитесь.
 
But examine everything carefully; hold fast to that which is good;

От всякого рода зла воздерживайтесь.
 
abstain from every form of evil.

Сам же Бог мира да освятит вас всецело, и всё ваше естество, дух и душа и тело, да будет безупречно соблюдено в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
 
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

Верен Призывающий вас. Который и совершит.
 
Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.

Братья, молитесь о нас.
 
Brethren, pray for us.

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Greet all the brethren with a holy kiss.

Заклинаю вас Господом прочитать это послание всем братьям.
 
I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.