1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → New American Standard Bible

 
 

Однако вы, братья, не нуждаетесь в том, чтобы вам писали о временах и сроках того, что произойдёт в будущем;
 
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.

поскольку вы сами хорошо знаете, что День Господа придёт, как вор в ночи.
 
For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.

Когда люди станут говорить; "Всё спокойно и безопасно", тогда внезапно их настигнет погибель, подобно тому, как родовые муки настигают беременную женщину, и им не удастся спастись.
 
While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.

Вы же, братья, не во тьме, чтобы День этот застал вас врасплох, словно вор;
 
But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;

поскольку все вы принадлежите свету, принадлежите дню. Мы не принадлежим ночи или тьме,
 
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;

потому давайте не будем спать, как остальные, но будем бодрствовать и мыслить здраво.
 
so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.

Спящие спят ночью, и напивающиеся напиваются ночью.
 
For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.

Но, поскольку мы принадлежим дню, давайте будем рассудительны, облекаясь доверием [Богу] и любовью, как бронёй, и надевая шлем спасения.
 
But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.

Ведь намерение Бога состояло не в том, чтобы мы испытали на себе Его гнев, но в том, чтобы мы получили избавление через нашего Господа Мессию Иисуса,
 
For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

который умер ради нас, дабы мы, живые или мёртвые, жили вместе с ним.
 
who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.

Потому ободряйте и назидайте друг друга, что вы и делаете.
 
Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.

Мы просим вас, братья, уважать тех, кто усердно трудится среди вас, кто ведёт вас в Господе и вразумляет вас, помогая вам измениться.
 
But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,

Относитесь к ним с глубочайшим почтением и любовью, по причине той работы, которую они исполняют. Живите в мире между собой;
 
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.

умоляем вас, братья: вразумляйте ленивых, помогая им измениться, ободряйте робких, поддерживайте слабых, будьте терпимы ко всем.
 
We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.

Смотрите, чтобы никто не воздавал злом за зло; напротив, всегда старайтесь делать добро друг другу, да и всем окружающим.
 
See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.

Всегда будьте радостны.
 
Rejoice always;

Молитесь регулярно.
 
pray without ceasing;

В любых обстоятельствах благодарите, так как именно этого Бог хочет от вас, находящихся в союзе с Мессией Иисусом.
 
in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.

Не угашайте Духа,
 
Do not quench the Spirit;

не относитесь с презрением к вдохновлённым Духом словам.
 
do not despise prophetic utterances.

Однако всё проверяйте и держитесь хорошего,
 
But examine everything carefully; hold fast to that which is good;

удерживаясь от всякого рода зла.
 
abstain from every form of evil.

Пусть Бог шалома сделает вас святыми во всей полноте, пусть ваш дух, душа и тело в полной мере будут сохранены непорочными к приходу нашего Господа Мессии Иисуса.
 
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

Призвавший вас верен, Он исполнит всё это.
 
Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.

Братья, непрестанно молитесь о нас.
 
Brethren, pray for us.

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Greet all the brethren with a holy kiss.

Я поручаю вам в Господе прочитать это письмо всем братьям.
 
I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.

Благодать нашего Господа Мессии Иисуса да будет с вами.
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.