1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → New Living Translation

 
 

Однако вы, братья, не нуждаетесь в том, чтобы вам писали о временах и сроках того, что произойдёт в будущем;
 
Now concerning how and when all this will happen, dear brothers and sisters,a we don’t really need to write you.

поскольку вы сами хорошо знаете, что День Господа придёт, как вор в ночи.
 
For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.

Когда люди станут говорить; "Всё спокойно и безопасно", тогда внезапно их настигнет погибель, подобно тому, как родовые муки настигают беременную женщину, и им не удастся спастись.
 
When people are saying, “Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape.

Вы же, братья, не во тьме, чтобы День этот застал вас врасплох, словно вор;
 
But you aren’t in the dark about these things, dear brothers and sisters, and you won’t be surprised when the day of the Lord comes like a thief.b

поскольку все вы принадлежите свету, принадлежите дню. Мы не принадлежим ночи или тьме,
 
For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night.

потому давайте не будем спать, как остальные, но будем бодрствовать и мыслить здраво.
 
So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.

Спящие спят ночью, и напивающиеся напиваются ночью.
 
Night is the time when people sleep and drinkers get drunk.

Но, поскольку мы принадлежим дню, давайте будем рассудительны, облекаясь доверием [Богу] и любовью, как бронёй, и надевая шлем спасения.
 
But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.

Ведь намерение Бога состояло не в том, чтобы мы испытали на себе Его гнев, но в том, чтобы мы получили избавление через нашего Господа Мессию Иисуса,
 
For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.

который умер ради нас, дабы мы, живые или мёртвые, жили вместе с ним.
 
Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.

Потому ободряйте и назидайте друг друга, что вы и делаете.
 
So encourage each other and build each other up, just as you are already doing.

Мы просим вас, братья, уважать тех, кто усердно трудится среди вас, кто ведёт вас в Господе и вразумляет вас, помогая вам измениться.
 
Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance.

Относитесь к ним с глубочайшим почтением и любовью, по причине той работы, которую они исполняют. Живите в мире между собой;
 
Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.

умоляем вас, братья: вразумляйте ленивых, помогая им измениться, ободряйте робких, поддерживайте слабых, будьте терпимы ко всем.
 
Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.

Смотрите, чтобы никто не воздавал злом за зло; напротив, всегда старайтесь делать добро друг другу, да и всем окружающим.
 
See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.

Всегда будьте радостны.
 
Always be joyful.

Молитесь регулярно.
 
Never stop praying.

В любых обстоятельствах благодарите, так как именно этого Бог хочет от вас, находящихся в союзе с Мессией Иисусом.
 
Be thankful in all circumstances, for this is God’s will for you who belong to Christ Jesus.

Не угашайте Духа,
 
Do not stifle the Holy Spirit.

не относитесь с презрением к вдохновлённым Духом словам.
 
Do not scoff at prophecies,

Однако всё проверяйте и держитесь хорошего,
 
but test everything that is said. Hold on to what is good.

удерживаясь от всякого рода зла.
 
Stay away from every kind of evil.

Пусть Бог шалома сделает вас святыми во всей полноте, пусть ваш дух, душа и тело в полной мере будут сохранены непорочными к приходу нашего Господа Мессии Иисуса.
 
Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.

Призвавший вас верен, Он исполнит всё это.
 
God will make this happen, for he who calls you is faithful.

Братья, непрестанно молитесь о нас.
 
Dear brothers and sisters, pray for us.

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Greet all the brothers and sisters with a sacred kiss.

Я поручаю вам в Господе прочитать это письмо всем братьям.
 
I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.

Благодать нашего Господа Мессии Иисуса да будет с вами.
 
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.