1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → New International Version

 
 

Однако вы, братья, не нуждаетесь в том, чтобы вам писали о временах и сроках того, что произойдёт в будущем;
 
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,

поскольку вы сами хорошо знаете, что День Господа придёт, как вор в ночи.
 
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.

Когда люди станут говорить; "Всё спокойно и безопасно", тогда внезапно их настигнет погибель, подобно тому, как родовые муки настигают беременную женщину, и им не удастся спастись.
 
While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.

Вы же, братья, не во тьме, чтобы День этот застал вас врасплох, словно вор;
 
But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.

поскольку все вы принадлежите свету, принадлежите дню. Мы не принадлежим ночи или тьме,
 
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.

потому давайте не будем спать, как остальные, но будем бодрствовать и мыслить здраво.
 
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.

Спящие спят ночью, и напивающиеся напиваются ночью.
 
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.

Но, поскольку мы принадлежим дню, давайте будем рассудительны, облекаясь доверием [Богу] и любовью, как бронёй, и надевая шлем спасения.
 
But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.

Ведь намерение Бога состояло не в том, чтобы мы испытали на себе Его гнев, но в том, чтобы мы получили избавление через нашего Господа Мессию Иисуса,
 
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.

который умер ради нас, дабы мы, живые или мёртвые, жили вместе с ним.
 
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.

Потому ободряйте и назидайте друг друга, что вы и делаете.
 
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.

Мы просим вас, братья, уважать тех, кто усердно трудится среди вас, кто ведёт вас в Господе и вразумляет вас, помогая вам измениться.
 
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.

Относитесь к ним с глубочайшим почтением и любовью, по причине той работы, которую они исполняют. Живите в мире между собой;
 
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.

умоляем вас, братья: вразумляйте ленивых, помогая им измениться, ободряйте робких, поддерживайте слабых, будьте терпимы ко всем.
 
And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.

Смотрите, чтобы никто не воздавал злом за зло; напротив, всегда старайтесь делать добро друг другу, да и всем окружающим.
 
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.

Всегда будьте радостны.
 
Rejoice always,

Молитесь регулярно.
 
pray continually,

В любых обстоятельствах благодарите, так как именно этого Бог хочет от вас, находящихся в союзе с Мессией Иисусом.
 
give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.

Не угашайте Духа,
 
Do not quench the Spirit.

не относитесь с презрением к вдохновлённым Духом словам.
 
Do not treat prophecies with contempt

Однако всё проверяйте и держитесь хорошего,
 
but test them all; hold on to what is good,

удерживаясь от всякого рода зла.
 
reject every kind of evil.

Пусть Бог шалома сделает вас святыми во всей полноте, пусть ваш дух, душа и тело в полной мере будут сохранены непорочными к приходу нашего Господа Мессии Иисуса.
 
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Призвавший вас верен, Он исполнит всё это.
 
The one who calls you is faithful, and he will do it.

Братья, непрестанно молитесь о нас.
 
Brothers and sisters, pray for us.

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Greet all God’s people with a holy kiss.

Я поручаю вам в Господе прочитать это письмо всем братьям.
 
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.

Благодать нашего Господа Мессии Иисуса да будет с вами.
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.