1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Однако вы, братья, не нуждаетесь в том, чтобы вам писали о временах и сроках того, что произойдёт в будущем;
 
Аб часох жа і порах, браты, няма патрэбы пісаць да вас,

поскольку вы сами хорошо знаете, что День Господа придёт, как вор в ночи.
 
бо вы самі напэўна ве́даеце, што дзе́нь Гасподні гэтак прыдзе, як злодзей уначы.

Когда люди станут говорить; "Всё спокойно и безопасно", тогда внезапно их настигнет погибель, подобно тому, как родовые муки настигают беременную женщину, и им не удастся спастись.
 
Бо, як будуць гаварыць: мір і бясьпе́чнасьць, дык тагды неўспадзе́ўкі дасягне і загуба, быццам цяжарную мукі радзін, і яны не ўцякуць.

Вы же, братья, не во тьме, чтобы День этот застал вас врасплох, словно вор;
 
Вы-ж, браты, ня ў це́мры, каб дзе́нь гэты захапіў вас, як злодзе́й:

поскольку все вы принадлежите свету, принадлежите дню. Мы не принадлежим ночи или тьме,
 
усе́ вы — сыны сьвятла́ і сыны дня: мы — ня (сыны) ночы, ані це́мры.

потому давайте не будем спать, как остальные, но будем бодрствовать и мыслить здраво.
 
Дык ня будзем-жа спаць, як і рэшта, але чувайма і будзьма цьвярозымі,

Спящие спят ночью, и напивающиеся напиваются ночью.
 
бо тыя, што сьпяць, уначы сьпяць, і тыя, што ўпіваюцца, уначы́ ўпіваюцца.

Но, поскольку мы принадлежим дню, давайте будем рассудительны, облекаясь доверием [Богу] и любовью, как бронёй, и надевая шлем спасения.
 
Мы-ж, сыны дня, будзьма цьвярозымі, апрануўшыся збро́яй ве́ры і любві і (узьдзе́ўшы) шалом надзе́і збаўле́ньня,

Ведь намерение Бога состояло не в том, чтобы мы испытали на себе Его гнев, но в том, чтобы мы получили избавление через нашего Господа Мессию Иисуса,
 
бо Бог не празначыў нас на гне́ў, але на атрыманьне збаўле́ньня праз Госпада нашага Ісуса Хрыста,

который умер ради нас, дабы мы, живые или мёртвые, жили вместе с ним.
 
што паме́р за нас, каб мы, ці чуваем, ці сьпім, з Ім разам жылі.

Потому ободряйте и назидайте друг друга, что вы и делаете.
 
Дзеля гэтага пацяшайце сябе́ ўзае́мна і навучайце адзін аднаго, як вы й робіце.

Мы просим вас, братья, уважать тех, кто усердно трудится среди вас, кто ведёт вас в Господе и вразумляет вас, помогая вам измениться.
 
Просім жа вас, браты, ве́даць тых, што працуюць у вас і пастаўле́ны над вамі ў Госпадзе дый вас навучаюць,

Относитесь к ним с глубочайшим почтением и любовью, по причине той работы, которую они исполняют. Живите в мире между собой;
 
і паважайце іх ве́льмі высока ў любві за дзе́ла іх; жыве́це ў згодзе міжы сабою.

умоляем вас, братья: вразумляйте ленивых, помогая им измениться, ободряйте робких, поддерживайте слабых, будьте терпимы ко всем.
 
Молім вас такжа, браты, навучайце свавольных, пацяшайце маладушных, паддзе́ржывайце слабых, будзьце доўгацярплівымі да ўсіх.

Смотрите, чтобы никто не воздавал злом за зло; напротив, всегда старайтесь делать добро друг другу, да и всем окружающим.
 
Глядзе́це, каб ніхто не ўздаваў каму злом за зло, але заўсёды шукайце дабра́ і адзін аднаму, і ўсім.

Всегда будьте радостны.
 
Заўсёды радуйцеся.

Молитесь регулярно.
 
Нясупынна мале́цеся.

В любых обстоятельствах благодарите, так как именно этого Бог хочет от вас, находящихся в союзе с Мессией Иисусом.
 
За ўсё дзякуйце: бо гэткая аб вас воля Божая ў Хрысьце́ Ісусе.

Не угашайте Духа,
 
Духа не ўгашайце.

не относитесь с презрением к вдохновлённым Духом словам.
 
Прароцтвамі не пагарджайце.

Однако всё проверяйте и держитесь хорошего,
 
Усё выпрабоўвайце; добрага дзяржыцеся.

удерживаясь от всякого рода зла.
 
Узьдзе́ржывайцеся ад усякага роду зла.

Пусть Бог шалома сделает вас святыми во всей полноте, пусть ваш дух, душа и тело в полной мере будут сохранены непорочными к приходу нашего Господа Мессии Иисуса.
 
Сам жа Бог міру няхай асьве́ньціць вас у-ва ўсе́й поўні, і ўве́сь ваш дух, і душа, і це́ла няхай захава́ецца без заганы ў прыход Госпада Нашага Ісуса Хрыста.

Призвавший вас верен, Он исполнит всё это.
 
Ве́рны Той, што вас паклікаў; Ён і зробіць (гэта).

Братья, непрестанно молитесь о нас.
 
Браты! Мале́цеся за нас!

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Прывітайце ўсіх братоў пацалункам сьвятым.

Я поручаю вам в Господе прочитать это письмо всем братьям.
 
Заклінаю вас Госпадам прачытаць гэтае пасланьне ўсім сьвятым братом.

Благодать нашего Господа Мессии Иисуса да будет с вами.
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі. Амін.

Примечания:

 
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Да Фесалонікійцаў пе́ршае напісана з Афін.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.