1е Фессалоникийцам 5 глава

1е письмо Фессалоникийцам
Открытый перевод → English Standard Version

 
 

А что касается времен и сроков, братья, — вы не нуждаетесь в том, чтобы вам об этом писать;
 
Now concerning the times and the seasons, brothers,a you have no need to have anything written to you.

Ведь вы сами прекрасно знаете, что День Господень нагрянет словно вор в ночи.
 
For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.

Когда будут говорить: «Всюду мир и безопасность», тогда постигнет их внезапно гибель, как схватки у роженицы; и ни в коем случае не спастись им бегством!
 
While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.

Но вы, братья, не во тьме, чтобы день застиг вас как вор;
 
But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief.

Ведь все вы сыновья света и сыновья дня. Мы не принадлежим ни ночи, ни тьме.
 
For you are all childrenb of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness.

Так не будем спать, как остальные! Будем же бодрствовать и будем трезвы!
 
So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.

Ведь по ночам спят сонливцы, и пьяницы напиваются по ночам.
 
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night.

А так как мы принадлежим свету дня, то будем трезвы, нося панцырь веры и любви и как шлем — надежду на спасение.
 
But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.

Потому что Бог назначил нас не к гневу, а к обретению спасения через нашего Господа Иисуса Христа.
 
For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,

Он умер за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, спим ли — жили вместе с Ним.
 
who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.

Поэтому утешайте друг друга и укрепляйте один другого, как вы и делаете.
 
Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.

Помимо этого, просим вас, братья, признавать тех, кто трудится у вас, и руководит вами в Господе, и увещает вас,
 
We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,

И величайше почитать их, ценя за их работу. Будьте в мире между собой.
 
and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.

И увещаем вас, братья: вразумляйте бесчинных, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте терпеливы со всеми.
 
And we urge you, brothers, admonish the idle,c encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.

Смотрите, чтобы никто никому не воздавал злом за зло, а всегда стремитесь к доброму и друг для друга, и для всех.
 
See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.

Всегда радуйтесь,
 
Rejoice always,

Непрестанно молитесь,
 
pray without ceasing,

За всё благодарите; ведь это воля Божья в Христе Иисусе для вас.
 
give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

Дух не угашайте;
 
Do not quench the Spirit.

Пророчеств не презирайте,
 
Do not despise prophecies,

Но всё подвергайте испытанию; твёрдо держитесь добра,
 
but test everything; hold fast what is good.

Воздерживайтесь от любых видов зла!
 
Abstain from every form of evil.

И пусть Сам Бог мира освятит вас полностью. И пусть ваши дух, и душа, и тело, цельные, сохранятся безукоризненными, во время посещения нашим Господом Иисусом Христом.
 
Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Верен Тот, кто призывает вас, который и совершит это.
 
He who calls you is faithful; he will surely do it.

Братья, молитесь и о нас.
 
Brothers, pray for us.

Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
 
Greet all the brothers with a holy kiss.

Заклинаю вас Господом, чтобы это письмо было прочитано всем братьям.
 
I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.

Милость нашего Господа Иисуса Христа да будет с вами.
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.