Галатам 5 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
 
Для свабоды Хрыстос вызваліў нас; дык стойце і не паддавайцеся зноў пад ярмо рабства.

Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
 
Вось я, Павел, кажу вам, што калі вы будзеце абрэзвацца, то Хрыстос не прынясе вам ніякай карысці.

Ещё свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
 
І зноў сведчу кожнаму чалавеку, які абрэзваецца, што ён павінен выканаць увесь закон.

Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
 
Вы, што апраўдваеце сябе законам, аддзеленыя ад Хрыста; вы адпалі ад ласкі.

а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
 
Бо мы духам, ад веры, чакаем надзею праведнасці.

Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
 
Бо ў Хрысце Ісусе не мае ніякай сілы ні абразанне, ні неабразанне, а вера, якая дзейнічае праз любоў.

Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
 
Вы добра беглі: хто вас спыніў, каб вы не падпарадкоўваліся праўдзе?

Такое убеждение не от Призывающего вас.
 
Гэтае перакананне не ад Таго, Хто кліча вас.

Малая закваска заквашивает всё тесто.
 
Малая рошчына заквашвае ўсё цеста.

Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.
 
Я ўпэўнены ў вас у Госпадзе, што вы не будзеце думаць нічога іншага, а той, хто трывожыць вас, будзе асуджаны, хто б ён ні быў.

За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
 
А я, браты, калі яшчэ прапаведую абразанне, то за што ж яшчэ мяне гоняць? Тады скасавалася б спакуса крыжа.

О, если бы удалены были возмущающие вас!
 
О, калі б вылегчылі сябе тыя, хто бунтуе вас!

К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
 
Бо вы да свабоды пакліканы, браты, толькі не ператварайце гэтую свабоду ў падставу для задавальнення цела, а любоўю служыце адзін аднаму.

Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».
 
Бо ўвесь закон у адным сказе ўкладваецца, — у гэтым: «Любі свайго блізкага, як самога сябе».

Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
 
Калі ж вы адзін аднаго кусаеце і з’ядаеце, глядзіце, каб вы не былі знішчаны адзін адным.

Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
 
Але я кажу: жывіце па духу і вы ні ў якім разе не будзеце выконваць пажадлівасці цела.

ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
 
Бо цела хоча супраціўнага духу, а дух — супраціўнага целу; яны адзін аднаму супрацівяцца, каб вы не рабілі тое, што хочаце.

Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
 
Калі ж вас водзіць дух, вы не пад законам.

Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
 
А ўчынкі цела вядомыя: гэта — чужаложства, нечысціня, распуста,

идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
 
ідаласлужэнне, чарадзейства, варожасць, сваркі, рэўнасць, гнеў, звады, разлады, ерасі,

ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
 
зайздрасць7, п’янства, гулянкі і да таго падобнае, аб чым я кажу вам загадзя, як і казаў раней, што тыя, хто робяць такое, Царства Божага ў спадчыну не атрымаюць.

Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
 
Плод жа духа — гэта: любоў, радасць, мір, доўгацярплівасць, міласэрнасць, дабрыня, вера,

кротость, воздержание. На таковых нет закона.
 
лагоднасць, устрыманне; супраць гэтага няма закона.

Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
 
Але тыя, што належаць Хрысту Ісусу, укрыжавалі цела з неўтаймаванасцю і пажадлівасцю.

Если мы живём духом, то по духу и поступать должны.
 
Калі мы жывём духам, то будзем і рабіць паводле духу.

Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
 
Не будзем славалюбцамі, адзін аднаго дразнячы, адзін аднаму зайздросцячы.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
21 7: У некат. рукап.: забойствы.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.