Галатам 5 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
 
Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.

Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
 
Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.

Ещё свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
 
And I witness again to every man [who is] circumcised, that he is debtor to do the whole law.

Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
 
Ye are deprived of all profit from the Christ as separated [from him], as many as are justified by law; ye have fallen from grace.

а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
 
For we, by [the] Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.

Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
 
For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.

Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
 
Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?

Такое убеждение не от Призывающего вас.
 
The persuasibleness [is] not of him that calls you.

Малая закваска заквашивает всё тесто.
 
A little leaven leavens the whole lump.

Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.
 
I have confidence as to you in [the] Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt [of it], whosoever he may be.

За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
 
But I, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.

О, если бы удалены были возмущающие вас!
 
I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.

К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
 
For ye have been called to liberty, brethren; only [do] not [turn] liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.

Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».
 
For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;

Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
 
but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.

Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
 
But I say, Walk in [the] Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.

ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
 
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;

Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
 
but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.

Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
 
Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,

идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
 
idolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,

ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
 
envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.

Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
 
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,

кротость, воздержание. На таковых нет закона.
 
meekness, self-control: against such things there is no law.

Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
 
But they that [are] of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.

Если мы живём духом, то по духу и поступать должны.
 
If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.

Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
 
Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.