К Галатам 5 глава

Послание к Галатам
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

Христос освободил нас, чтобы мы жили свободно. Поэтому крепитесь в этой свободе и не возвращайтесь в рабство!
 
Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.

Слушайте! Я, Павел, говорю вам: если вы возвратитесь в лоно закона через обрезание, то не будет вам никакой пользы от Христа! Так оставайтесь же тверды и не взваливайте на себя вновь бремя рабства.
 
Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.

Ещё раз говорю всем тем, кто подвергает себя обрезанию, что они обязаны соблюдать весь закон.
 
And I witness again to every man [who is] circumcised, that he is debtor to do the whole law.

Если вы пытаетесь получить оправдание перед Богом через соблюдение закона, то больше не имеете ничего общего с Христом. Теперь вы вне благодати Божьей.
 
Ye are deprived of all profit from the Christ as separated [from him], as many as are justified by law; ye have fallen from grace.

Через веру мы ревностно ожидаем оправдания перед Богом, на которое твёрдо надеемся благодаря Духу.
 
For we, by [the] Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.

Потому что во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, а лишь вера, проявляющаяся в поступках, совершаемых по любви.
 
For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.

Вы так преуспели в учении Божьем. Кто же помешал вам следовать истине?
 
Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?

Доводы, уводящие вас от правды, не исходят от Призвавшего вас.
 
The persuasibleness [is] not of him that calls you.

Немного дрожжей заквашивают целую опару.
 
A little leaven leavens the whole lump.

Я уверен в Господе, что вы не примите тех ложных идей. Тот же, кто вводит вас в заблуждение, поплатится за это, кем бы он ни был.
 
I have confidence as to you in [the] Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt [of it], whosoever he may be.

Братья и сёстры, если я всё ещё проповедую обрезание, как утверждают некоторые, то почему же меня и теперь преследуют? И если бы я всё ещё учил, что каждый должен подвергнуться обрезанию, то мои проповеди о кресте перестали бы оскорблять иудеев.
 
But I, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.

Я бы хотел, чтобы те, кто возмущают ваше спокойствие, не только подверглись обрезанию, но и оскоплению!
 
I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.

Вы же, братья и сёстры, были призваны Богом, чтобы жить свободно. Однако пусть свобода не станет для вас поводом удовлетворять свою греховную природу! Вместо того служите друг другу с любовью.
 
For ye have been called to liberty, brethren; only [do] not [turn] liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.

Потому что весь закон сводится к одному утверждению, которое гласит: «Люби ближнего своего, как самого себя».
 
For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;

Если же вы будете по-прежнему вредить друг другу и приносить страдания, то смотрите, как бы вы полностью не истребили друг друга!
 
but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.

Но я говорю: пусть Дух направляет вашу жизнь, и тогда вы не поддадитесь влиянию своей греховной природы.
 
But I say, Walk in [the] Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.

Потому что то, чего желает наша греховная природа, противно Духу, а то, чего желает Дух, противно греховной природе. Это две противоположности. И, следовательно, вы не делаете того, чего хотели бы.
 
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;

Но как ведомые Духом, вы неподвластны закону.
 
but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.

Поступки, совершаемые греховной природой, известны: прелюбодеяние, блуд, нечистота, похоть,
 
Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,

идолопоклонство, колдовство, вражда, ссоры, зависть, злоба, распри, разногласия, противоречия,
 
idolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,

ревность, пьянство, дикие оргии и тому подобное. Относительно всего этого я предупреждаю вас, как предупреждал и раньше, что тем, кто занимается подобным, не будет места в Царстве Божьем.
 
envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.

Дух же порождает любовь, радость, мир, терпение, благость, доброту, верность,
 
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,

кротость и воздержание. Нет закона против этого!
 
meekness, self-control: against such things there is no law.

Те, кто принадлежат Христу Иисусу, распяли свою греховную природу с её страстями и желаниями.
 
But they that [are] of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.

Так как Дух — источник нашей новой жизни, так давайте же будем следовать ему.
 
If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.

Не будем самовлюблёнными, не будем подстрекать друг друга и завидовать друг другу.
 
Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.