Исход 20 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И изрёк Бог все слова сии, говоря:
 
И҆ гл҃а гд҇ь всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄ къ мѡѷсе́ю гл҃ѧ:

Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
 
а҆́зъ є҆́смь гд҇ь бг҃ъ тво́й, и҆зведы́й тѧ̀ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, ѿ до́мѹ рабо́ты:

да не будет у тебя других богов пред лицом Моим.
 
да не бѹ́дѹтъ тебѣ̀ бо́зи и҆ні́и ра́звѣ менє̀.

Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
 
Не сотворѝ себѣ̀ кѹмі́ра и҆ всѧ́кагѡ подо́бїѧ, є҆ли҄ка на небесѝ горѣ̀ и҆ є҆ли҄ка на землѝ ни́зѹ, и҆ є҆ли҄ка въ вода́хъ под̾ земле́ю:

не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня,
 
да не поклони́шисѧ и҆̀мъ, ни послѹ́жиши и҆̀мъ: а҆́зъ бо є҆́смь гд҇ь бг҃ъ тво́й, бг҃ъ ревни́тель, ѿдаѧ́й грѣхѝ ѻ҆тє́цъ на ча҄да до тре́тїѧгѡ и҆ четве́ртагѡ ро́да ненави́дѧщымъ менѐ,

и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
 
и҆ творѧ́й мл҇ть въ ты́сѧщахъ лю́бѧщымъ мѧ̀ и҆ хранѧ́щымъ повелѣ҄нїѧ моѧ҄.

Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
 
Не во́змеши и҆́мене гд҇а бг҃а твоегѡ̀ всѹ́е: не ѡ҆ч҇титъ бо гд҇ь прїе́млющаго и҆́мѧ є҆гѡ̀ всѹ́е.

Помни день субботний, чтобы святить его;
 
По́мни де́нь сѹббѡ́тный, є҆́же свѧти́ти є҆го̀:

шесть дней работай и делай всякие дела твои,
 
ше́сть дні́й дѣ́лай и҆ сотвори́ши (въ ни́хъ) всѧ҄ дѣла̀ твоѧ҄:

а день седьмой — суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих;
 
въ де́нь же седмы́й, сѹббѡ́та гд҇ѹ бг҃ѹ твоемѹ̀: да не сотвори́ши всѧ́кагѡ дѣла̀ въ ѻ҆́нь ты̀ и҆ сы́нъ тво́й и҆ дще́рь твоѧ̀, и҆ ра́бъ тво́й и҆ раба̀ твоѧ̀, и҆ во́лъ тво́й и҆ ѻ҆слѧ̀ твоѐ и҆ всѧ́кїй ско́тъ тво́й, и҆ пришле́цъ ѡ҆бита́ѧй ѹ҆ тебє̀:

ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и всё, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.
 
занѐ въ шестѝ дне́хъ сотворѝ гд҇ь не́бо и҆ зе́млю, мо́ре и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же въ ни́хъ, и҆ почѝ въ де́нь седмы́й: сегѡ̀ ра́ди блг҇вѝ гд҇ь де́нь седмы́й и҆ ѡ҆ст҃ѝ є҆го̀.

Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе.
 
Чтѝ ѻ҆тца̀ твоего̀ и҆ ма́терь твою̀, да бла́го тѝ бѹ́детъ и҆ да долголѣ́тенъ бѹ́деши на землѝ бла́зѣ, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀.

Не убивай.
 
Не ѹ҆бі́й.

Не прелюбодействуй.
 
Не прелюбы̀ сотворѝ.

Не кради.
 
Не ѹ҆кра́ди.

Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
 
Не послѹ́шествѹй на дрѹ́га своего̀ свидѣ́телства ло́жна.

Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего.
 
Не пожела́й жены̀ и҆́скреннѧгѡ твоегѡ̀, не пожела́й до́мѹ бли́жнѧгѡ твоегѡ̀, ни села̀ є҆гѡ̀, ни раба̀ є҆гѡ̀, ни рабы́ни є҆гѡ̀, ни вола̀ є҆гѡ̀, ни ѻ҆сла̀ є҆гѡ̀, ни всѧ́кагѡ скота̀ є҆гѡ̀, ни всегѡ̀, є҆ли҄ка сѹ́ть бли́жнѧгѡ твоегѡ̀.

Весь народ видел громы и пламя, и звук трубный, и гору дымящуюся; и, увидев то, народ отступил и стал вдали.
 
И҆ всѝ лю́дїе зрѧ́хѹ гла́съ и҆ свѣщы̀, и҆ гла́съ трѹ́бный и҆ го́рѹ дымѧ́щѹюсѧ: и҆ ѹ҆боѧ́вшесѧ всѝ лю́дїе ста́ша и҆здале́че,

И сказали Моисею: говори ты с нами, и мы будем слушать, но чтобы не говорил с нами Бог, дабы нам не умереть.
 
и҆ реко́ша мѡѷсе́ю: глаго́ли ты̀ съ на́ми, и҆ да не гл҃етъ къ на́мъ бг҃ъ, да не когда̀ ѹ҆́мремъ.

И сказал Моисей народу: не бойтесь; Бог пришёл, чтобы испытать вас и чтобы страх Его был пред лицом вашим, дабы вы не грешили.
 
Рече́ же и҆̀мъ мѡѷсе́й: дерза́йте: и҆скѹше́нїѧ бо ра́ди прїи́де бг҃ъ къ ва́мъ, ѩ҆́кѡ да бѹ́детъ стра́хъ є҆гѡ̀ въ ва́съ, да не согрѣша́ете.

И стоял народ вдали, а Моисей вступил во мрак, где Бог.
 
Стоѧ́хѹ же всѝ лю́дїе и҆здале́че: мѡѷсе́й же вни́де во мра́къ, и҆дѣ́же бѧ́ше бг҃ъ.

И сказал Господь Моисею: так скажи сынам Израилевым: вы видели, как Я с неба говорил вам;
 
Рече́ же гд҇ь къ мѡѷсе́ю: сїѧ҄ рече́ши до́мѹ ї҆а́кѡвлю и҆ возвѣсти́ши сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ: вы̀ ви́дѣсте, ѩ҆́кѡ съ нб҃сѐ гл҃ахъ къ ва́мъ:

не делайте предо Мною богов серебряных, или богов золотых, не делайте себе:
 
не сотвори́те себѣ̀ са́ми богѡ́въ сре́брѧныхъ и҆ богѡ́въ златы́хъ не сотвори́те самы́мъ себѣ̀:

сделай Мне жертвенник из земли и приноси на нём всесожжения твои и мирные жертвы твои, овец твоих и волов твоих; на всяком месте, где Я положу память имени Моего, Я приду к тебе и благословлю тебя;
 
ѻ҆лта́рь и҆з̾ землѝ сотвори́те мѝ и҆ пожре́те на не́мъ всесожжє́нїѧ ва҄ша и҆ спаси́тєлнаѧ ва҄ша, и҆ ѻ҆́вцы и҆ телцы̀ ва́шѧ, на всѧ́комъ мѣ́стѣ, и҆дѣ́же нарекѹ̀ и҆́мѧ моѐ та́мѡ, и҆ прїидѹ̀ къ тебѣ̀ и҆ блг҇влю́ тѧ:

если же будешь делать Мне жертвенник из камней, то не сооружай его из тёсаных, ибо, как скоро наложишь на них тесло твоё, то осквернишь их;
 
а҆́ще же ѻ҆лта́рь ѿ ка́менїй сотвори́ши мѝ, да не ѹ҆стро́иши и҆́хъ те́саныхъ: сѣ́чиво бо твоѐ а҆́ще возложи́ши на ни́хъ, то̀ ѡ҆сквернѧ́тсѧ:

и не всходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нём нагота твоя.
 
да не взы́деши по степе́нємъ ко ѻ҆лтарю̀ моемѹ̀, ѩ҆́кѡ да не ѿкры́еши срамоты̀ твоеѧ̀ на не́мъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.