2 Паралипоменон 19 глава

Вторая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → New International Version

 
 

И возвращался Иосафат, царь Иудейский, в мире в дом свой в Иерусалим.
 
When Jehoshaphat king of Judah returned safely to his palace in Jerusalem,

И выступил навстречу ему Ииуй, сын Анании, прозорливец, и сказал царю Иосафату: следовало ли тебе помогать нечестивцу и любить ненавидящих Господа? За это на тебя гнев от лица Господня.
 
Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king, “Should you help the wicked and lovea those who hate the Lord? Because of this, the wrath of the Lord is on you.

Впрочем, и доброе найдено в тебе, потому что ты истребил кумиры в земле Иудейской и расположил сердце своё к тому, чтобы взыскать Бога.
 
There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God.”

И жил Иосафат в Иерусалиме. И опять стал он обходить народ свой от Вирсавии до горы Ефремовой, и обращал их к Господу, Богу отцов их.
 
Jehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the Lord, the God of their ancestors.

И поставил судей на земле по всем укреплённым городам Иудеи в каждом городе,
 
He appointed judges in the land, in each of the fortified cities of Judah.

и сказал судьям: смотрите, что вы делаете, вы творите не суд человеческий, но суд Господа; и Он с вами в деле суда.
 
He told them, “Consider carefully what you do, because you are not judging for mere mortals but for the Lord, who is with you whenever you give a verdict.

Итак, да будет страх Господень на вас: действуйте осмотрительно, ибо нет у Господа, Бога нашего, неправды, ни лицеприятия, ни мздоимства.
 
Now let the fear of the Lord be on you. Judge carefully, for with the Lord our God there is no injustice or partiality or bribery.”

И в Иерусалиме приставил Иосафат некоторых из левитов и священников и глав поколений у Израиля — к суду Господню и к тяжбам. И возвратились в Иерусалим.
 
In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the Lord and to settle disputes. And they lived in Jerusalem.

И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:
 
He gave them these orders: “You must serve faithfully and wholeheartedly in the fear of the Lord.

во всяком деле спорном, какое поступит к вам от братьев ваших, живущих в городах своих, о кровопролитии ли, или о законе, заповеди, уставах и обрядах, наставляйте их, чтобы они не провинились пред Господом, и не было бы гнева Его на вас и на братьев ваших; так действуйте, — и вы не погрешите.
 
In every case that comes before you from your people who live in the cities — whether bloodshed or other concerns of the law, commands, decrees or regulations — you are to warn them not to sin against the Lord; otherwise his wrath will come on you and your people. Do this, and you will not sin.

И вот Амария, первосвященник, над вами во всяком деле Господнем, а Зевадия, сын Исмаилов, князь дома Иудина, во всяком деле царя, и надзиратели левиты пред вами. Будьте тверды и действуйте, и будет Господь с добрым.
 
“Amariah the chief priest will be over you in any matter concerning the Lord, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will be over you in any matter concerning the king, and the Levites will serve as officials before you. Act with courage, and may the Lord be with those who do well.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.