2 Паралипоменон 8 глава

Вторая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → New International Version

 
 

По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом,
 
At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the Lord and his own palace,

Соломон обстроил и города, которые дал Соломону Хирам, и поселил в них сынов Израилевых.
 
Solomon rebuilt the villages that Hirama had given him, and settled Israelites in them.

И пошёл Соломон на Емаф-Сува и взял его.
 
Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.

И построил он Фадмор в пустыне, и все города для запасов, какие основал в Емафе.
 
He also built up Tadmor in the desert and all the store cities he had built in Hamath.

Он обстроил Вефорон верхний и Вефорон нижний, города укреплённые, со стенами, воротами и запорами,
 
He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon as fortified cities, with walls and with gates and bars,

и Ваалаф и все города для запасов, которые были у Соломона, и все города для колесниц, и города для конных, и всё, что хотел Соломон построить в Иерусалиме и на Ливане и во всей земле владения своего.
 
as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horsesb — whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.

Весь народ, оставшийся от Хеттеев, и Аморреев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев, которые были не из сынов Израилевых, —
 
There were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).

детей их, оставшихся после них на земле, которых не истребили сыны Израилевы, — сделал Соломон оброчными до сего дня.
 
Solomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land — whom the Israelites had not destroyed — to serve as slave labor, as it is to this day.

Сынов же Израилевых не делал Соломон работниками по делам своим, но они были воинами, и начальниками телохранителей его, и вождями колесниц его и всадников его.
 
But Solomon did not make slaves of the Israelites for his work; they were his fighting men, commanders of his captains, and commanders of his chariots and charioteers.

И было главных приставников у царя Соломона, управлявших народом, двести пятьдесят.
 
They were also King Solomon’s chief officials — two hundred and fifty officials supervising the men.

А дочь Фараонову перевёл Соломон из города Давидова в дом, который построил для неё, потому что, говорил он, не должна жить женщина у меня в доме Давида, царя Израилева, ибо свят он, так как вошёл в него ковчег Господень.
 
Solomon brought Pharaoh’s daughter up from the City of David to the palace he had built for her, for he said, “My wife must not live in the palace of David king of Israel, because the places the ark of the Lord has entered are holy.”

Тогда стал возносить Соломон всесожжения Господу на жертвеннике Господнем, который он устроил пред притвором,
 
On the altar of the Lord that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the Lord,

чтобы по уставу каждого дня приносить всесожжения, по заповеди Моисеевой, в субботы, и в новомесячия, и в праздники три раза в год: в праздник опресноков, и в праздник седмиц, и в праздник кущей.
 
according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for the Sabbaths, the New Moons and the three annual festivals — the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks and the Festival of Tabernacles.

И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня, и привратников по чередам их, к каждым воротам, потому что таково было завещание Давида, человека Божия.
 
In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day’s requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.

И не отступали от повелений царя о священниках и левитах ни в чём, ни в отношении сокровищ.
 
They did not deviate from the king’s commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.

Так устроено было всё дело Соломоново от дня основания дома Господня до совершенного окончания его — дома Господня.
 
All Solomon’s work was carried out, from the day the foundation of the temple of the Lord was laid until its completion. So the temple of the Lord was finished.

Тогда пошёл Соломон в Ецион-Гавер и в Елаф, который на берегу моря, в земле Идумейской.
 
Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.

И прислал ему Хирам через слуг своих корабли и рабов, знающих море, и отправились они с слугами Соломоновыми в Офир, и добыли оттуда четыреста пятьдесят талантов золота, и привезли царю Соломону.
 
And Hiram sent him ships commanded by his own men, sailors who knew the sea. These, with Solomon’s men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talentsc of gold, which they delivered to King Solomon.

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 череда — очередь, последовательная смена чего-либо.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.