Исаия 41 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Умолкните предо Мною, острова, и народы да обновят свои силы; пусть они приблизятся и скажут: «станем вместе на суд».
 
Умо́лкните пре́до Мно́ю, острова́, и наро́ды да обновя́т свои́ си́лы; пусть они́ прибли́зятся и ска́жут: «ста́нем вме́сте на суд».

Кто воздвиг от востока мужа правды, призвал его следовать за собою, предал ему народы и покорил царей? Он обратил их мечом его в прах, луком его в солому, разносимую ветром.
 
Кто воздви́г от восто́ка му́жа пра́вды, призва́л его́ сле́довать за собо́ю, преда́л ему́ наро́ды и покори́л царе́й? Он обрати́л их мечо́м его́ в прах, лу́ком его́ в соло́му, разноси́мую ве́тром.

Он гонит их, идёт спокойно дорогою, по которой никогда не ходил ногами своими.
 
Он го́нит их, идёт споко́йно доро́гою, по кото́рой никогда́ не ходи́л нога́ми свои́ми.

Кто сделал и совершил это? Тот, Кто от начала вызывает роды; Я — Господь первый, и в последних — Я тот же.
 
Кто сде́лал и соверши́л э́то? Тот, Кто от нача́ла вызыва́ет роды́; Я — Госпо́дь пе́рвый, и в после́дних — Я тот же.

Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись;
 
Уви́дели острова́ и ужасну́лись, концы́ земли́ затрепета́ли. Они́ сбли́зились и сошли́сь;

каждый помогает своему товарищу и говорит своему брату: «крепись!»
 
ка́ждый помога́ет своему́ това́рищу и говори́т своему́ бра́ту: «крепи́сь!»

Кузнец ободряет плавильщика, разглаживающий листы молотом — кующего на наковальне, говоря о спайке: «хороша»; и укрепляет гвоздями, чтобы было твёрдо.
 
Кузне́ц ободря́ет плави́льщика, разгла́живающий листы́ мо́лотом — кую́щего на накова́льне, говоря́ о спа́йке: «хороша́»; и укрепля́ет гвоздя́ми, что́бы бы́ло твёрдо.

А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего,
 
А ты, Изра́иль, раб Мой, Иа́ков, кото́рого Я избра́л, се́мя Авраа́ма, дру́га Моего́,

ты, которого Я взял от концов земли и призвал от краёв её, и сказал тебе: «ты Мой раб, Я избрал тебя и не отвергну тебя»:
 
ты, кото́рого Я взял от концо́в земли́ и призва́л от краёв её, и сказа́л тебе́: «ты Мой раб, Я избра́л тебя́ и не отве́ргну тебя́»:

не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.
 
не бо́йся, и́бо Я с тобо́ю; не смуща́йся, и́бо Я Бог твой; Я укреплю́ тебя́, и помогу́ тебе́, и поддержу́ тебя́ десни́цею пра́вды Мое́й.

Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздражённые против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою.
 
Вот, в стыде́ и посрамле́нии оста́нутся все, раздражённые про́тив тебя́; бу́дут как ничто́ и поги́бнут препира́ющиеся с тобо́ю.

Будешь искать их, и не найдёшь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто;
 
Бу́дешь иска́ть их, и не найдёшь их, вражду́ющих про́тив тебя́; бо́рющиеся с тобо́ю бу́дут как ничто́, соверше́нно ничто́;

ибо Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: «не бойся, Я помогаю тебе».
 
и́бо Я Госпо́дь, Бог твой; держу́ тебя́ за пра́вую ру́ку твою́, говорю́ тебе́: «не бо́йся, Я помога́ю тебе́».

Не бойся, червь Иаков, малолюдный Израиль, — Я помогаю тебе, говорит Господь и Искупитель твой, Святой Израилев.
 
Не бо́йся, червь Иа́ков, малолю́дный Изра́иль, — Я помога́ю тебе́, говори́т Госпо́дь и Искупи́тель твой, Свято́й Изра́илев.

Вот, Я сделал тебя острым молотилом, новым, зубчатым; ты будешь молотить и растирать горы, и холмы сделаешь как мякину.
 
Вот, Я сде́лал тебя́ о́стрым молоти́лом, но́вым, зу́бчатым; ты бу́дешь молоти́ть и растира́ть го́ры, и холмы́ сде́лаешь как мяки́ну.

Ты будешь веять их, и ветер разнесёт их, и вихрь развеет их; а ты возрадуешься о Господе, будешь хвалиться Святым Израилевым.
 
Ты бу́дешь ве́ять их, и ве́тер разнесёт их, и вихрь разве́ет их; а ты возра́дуешься о Го́споде, бу́дешь хвали́ться Святы́м Изра́илевым.

Бедные и нищие ищут воды, и нет её; язык их сохнет от жажды: Я, Господь, услышу их, Я, Бог Израилев, не оставлю их.
 
Бе́дные и ни́щие и́щут воды́, и нет её; язы́к их со́хнет от жа́жды: Я, Госпо́дь, услы́шу их, Я, Бог Изра́илев, не оста́влю их.

Открою на горах реки и среди долин источники; пустыню сделаю озером и сухую землю — источниками воды;
 
Откро́ю на гора́х ре́ки и среди́ доли́н исто́чники; пусты́ню сде́лаю о́зером и суху́ю зе́млю — исто́чниками воды́;

посажу в пустыне кедр, ситтим и мирту и маслину; насажу в степи кипарис, явор и бук вместе,
 
посажу́ в пусты́не кедр, ситти́м и ми́рту и масли́ну; насажу́ в степи́ кипари́с, я́вор и бук вме́сте,

чтобы увидели и познали, и рассмотрели и уразумели, что рука Господня соделала это, и Святой Израилев сотворил сие.
 
что́бы уви́дели и позна́ли, и рассмотре́ли и уразуме́ли, что рука́ Госпо́дня соде́лала э́то, и Свято́й Изра́илев сотвори́л сие́.

Представьте дело ваше, говорит Господь; приведите ваши доказательства, говорит Царь Иакова.
 
Предста́вьте де́ло ва́ше, говори́т Госпо́дь; приведи́те ва́ши доказа́тельства, говори́т Царь Иа́кова.

Пусть они представят и скажут нам, что произойдёт; пусть возвестят что-либо прежде, нежели оно произошло, и мы вникнем умом своим и узнаем, как оно кончилось, или пусть предвозвестят нам о будущем.
 
Пусть они́ предста́вят и ска́жут нам, что произойдёт; пусть возвестя́т что-ли́бо пре́жде, не́жели оно́ произошло́, и мы вни́кнем умо́м свои́м и узна́ем, как оно́ ко́нчилось, и́ли пусть предвозвестя́т нам о бу́дущем.

Скажите, что произойдёт в будущем, и мы будем знать, что вы боги, или сделайте что-нибудь, доброе ли, худое ли, чтобы мы изумились и вместе с вами увидели.
 
Скажи́те, что произойдёт в бу́дущем, и мы бу́дем знать, что вы бо́ги, и́ли сде́лайте что-нибу́дь, до́брое ли, худо́е ли, что́бы мы изуми́лись и вме́сте с ва́ми уви́дели.

Но вы ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас.
 
Но вы ничто́, и де́ло ва́ше ничто́жно; ме́рзость тот, кто избира́ет вас.

Я воздвиг его от севера, и он придёт; от восхода солнца будет призывать имя Моё и попирать владык, как грязь, и топтать, как горшечник глину.
 
Я воздви́г его́ от се́вера, и он придёт; от восхо́да со́лнца бу́дет призыва́ть и́мя Моё и попира́ть влады́к, как грязь, и топта́ть, как горше́чник гли́ну.

Кто возвестил об этом изначала, чтобы нам знать, и задолго пред тем, чтобы нам можно было сказать: «правда»? Но никто не сказал, никто не возвестил, никто не слыхал слов ваших.
 
Кто возвести́л об э́том изнача́ла, что́бы нам знать, и задо́лго пред тем, что́бы нам мо́жно бы́ло сказа́ть: «пра́вда»? Но никто́ не сказа́л, никто́ не возвести́л, никто́ не слыха́л слов ва́ших.

Я первый сказал Сиону: «вот оно!» и дал Иерусалиму благовестника.
 
Я пе́рвый сказа́л Сио́ну: «вот оно́!» и дал Иерусали́му благове́стника.

Итак, Я смотрел, и не было никого, и между ними не нашлось советника, чтоб Я мог спросить их, и они дали ответ.
 
Ита́к, Я смотре́л, и не́ бы́ло никого́, и ме́жду ни́ми не нашло́сь сове́тника, чтоб Я мог спроси́ть их, и они́ да́ли отве́т.

Вот, все они ничто, ничтожны и дела их; ветер и пустота истуканы их.
 
Вот, все они́ ничто́, ничто́жны и дела́ их; ве́тер и пустота́ истука́ны их.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 десница — правая рука.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.