Исаия 2 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, об Иудее и Иерусалиме.
 
Сло́во, кото́рое бы́ло в виде́нии к Иса́ии, сы́ну Амо́сову, об Иуде́е и Иерусали́ме.

И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
 
И бу́дет в после́дние дни, гора́ до́ма Госпо́дня бу́дет поста́влена во главу́ гор и возвы́сится над холма́ми, и потеку́т к ней все наро́ды.

И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдём на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям, и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне — из Иерусалима.
 
И пойду́т мно́гие наро́ды и ска́жут: приди́те, и взойдём на го́ру Госпо́дню, в дом Бо́га Иа́ковлева, и нау́чит Он нас Свои́м путя́м, и бу́дем ходи́ть по стезя́м Его́; и́бо от Сио́на вы́йдет зако́н, и сло́во Госпо́дне — из Иерусали́ма.

И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои — на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
 
И бу́дет Он суди́ть наро́ды, и обличи́т мно́гие племена́; и перекую́т мечи́ свои́ на ора́ла, и ко́пья свои́ — на серпы́: не подни́мет наро́д на наро́д меча́, и не бу́дут бо́лее учи́ться воева́ть.

О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
 
О, дом Иа́кова! Приди́те, и бу́дем ходи́ть во све́те Госпо́днем.

Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
 
Но Ты отри́нул наро́д Твой, дом Иа́кова, потому́ что они́ мно́гое переня́ли от восто́ка: и чароде́и у них, как у Филисти́млян, и с сына́ми чужи́х они́ в обще́нии.

И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
 
И напо́лнилась земля́ его́ серебро́м и зо́лотом, и нет числа́ сокро́вищам его́; и напо́лнилась земля́ его́ коня́ми, и нет числа́ колесни́цам его́;

и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.
 
и напо́лнилась земля́ его́ и́долами: они́ поклоня́ются де́лу рук свои́х, тому́, что сде́лали персты́ их.

И преклонился человек, и унизился муж, — и Ты не простишь их.
 
И преклони́лся челове́к, и уни́зился муж, — и Ты не прости́шь их.

Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
 
Иди́ в скалу́ и сокро́йся в зе́млю от стра́ха Го́спода и от сла́вы вели́чия Его́.

Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
 
Пони́кнут го́рдые взгля́ды челове́ка, и высо́кое людско́е уни́зится; и оди́н Госпо́дь бу́дет высо́к в тот день.

Ибо грядёт день Господа Саваофа на всё гордое и высокомерное и на всё превознесённое, — и оно будет унижено, —
 
И́бо грядёт день Го́спода Савао́фа на всё го́рдое и высокоме́рное и на всё превознесённое, — и оно́ бу́дет уни́жено, —

и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
 
и на все ке́дры Лива́нские, высо́кие и превознося́щиеся, и на все дубы́ Васа́нские,

и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
 
и на все высо́кие го́ры, и на все возвыша́ющиеся холмы́,

и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
 
и на вся́кую высо́кую ба́шню, и на вся́кую кре́пкую сте́ну,

и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.
 
и на все корабли́ Фарси́сские, и на все вожделе́нные украше́ния их.

И падёт величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
 
И падёт вели́чие челове́ческое, и высо́кое людско́е уни́зится; и оди́н Госпо́дь бу́дет высо́к в тот день,

и идолы совсем исчезнут.
 
и и́долы совсе́м исче́знут.

И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
 
И войду́т лю́ди в рассе́лины скал и в про́пасти земли́ от стра́ха Го́спода и от сла́вы вели́чия Его́, когда́ Он восста́нет сокруши́ть зе́млю.

В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
 
В тот день челове́к бро́сит крота́м и лету́чим мыша́м сере́бряных свои́х и́долов и золоты́х свои́х и́долов, кото́рых сде́лал себе́ для поклоне́ния им,

чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
 
что́бы войти́ в уще́лья скал и в рассе́лины гор от стра́ха Го́спода и от сла́вы вели́чия Его́, когда́ Он восста́нет сокруши́ть зе́млю.

Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
 
Переста́ньте вы наде́яться на челове́ка, кото́рого дыха́ние в ноздря́х его́, и́бо что он зна́чит?

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 стезя — путь, дорога.
8 персты — пальцы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.