2 Коринфянам 13 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Новый Библейский Комментарий

Подстрочник Винокурова

1
Τρίτον [В] третий [раз] 5154 A-ASN
τοῦτο так 5124 D-ASN
ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP
ἐπὶ на 1909 PREP
στόματος устах 4750 N-GSN
δύο двух 1417 A-NUI
μαρτύρων свидетелей 3144 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τριῶν трёх 5140 A-GPM
σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S
πᾶν всякое 3956 A-NSN
ῥῆμα. слово. 4487 N-NSN
2
προείρηκα Я прежде сказал 4280 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
προλέγω говорю наперёд 4302 V-PAI-1S
ὡς как 5613 ADV
παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
δεύτερον [во] второй [раз] 1208 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM
νῦν теперь 3568 ADV
τοῖς  3588 T-DPM
προημαρτηκόσιν прежде согрешившим 4258 V-RAP-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
λοιποῖς остальным 3062 A-DPM
πᾶσιν, всем, 3956 A-DPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πάλιν опять 3825 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
φείσομαι, буду щадить, 5339 V-FDI-1S
3
ἐπεὶ когда 1893 CONJ
δοκιμὴν испытанность 1382 N-ASF
ζητεῖτε ищите 2212 V-PAI-2P
τοῦ  3588 T-GSM
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
λαλοῦντος произносящего 2980 V-PAP-GSM
Χριστοῦ· Христа; 5547 N-GSM
ὃς который 3739 R-NSM
εἰς для 1519 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀσθενεῖ имеет слабость 770 V-PAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
δυνατεῖ имеет силу 1414 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP
4
καὶ И 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐσταυρώθη Он был распят 4717 V-API-3S
ἐξ из 1537 PREP
ἀσθενείας, слабости, 769 N-GSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
ζῇ живёт 2198 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
δυνάμεως силы 1411 N-GSF
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
καὶ И 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀσθενοῦμεν имеем слабость 770 V-PAI-1P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ζήσομεν будем жить 2198 V-FAI-1P
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
ἐκ из 1537 PREP
δυνάμεως силы 1411 N-GSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
5
Ἑαυτοὺς Себя самих 1438 F-2APM
πειράζετε испытывайте 3985 V-PAM-2P
εἰ ли 1487 COND
ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πίστει, вере, 4102 N-DSF
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
δοκιμάζετε· распознавайте; 1381 V-PAM-2P
или 1510 PRT
οὐκ [разве] не 3756 PRT-N
ἐπιγινώσκετε познаёте 1921 V-PAI-2P
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν; вас? 5213 P-2DP
εἰ Если 1487 COND
μήτι ведь не 3385 PRT-I
ἀδόκιμοί непригодные 96 A-NPM
ἐστε. вы есть. 1510 V-PAI-2P
6
ἐλπίζω Надеюсь 1679 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐσμὲν есть 1510 V-PAI-1P
ἀδόκιμοι. непригодные. 96 A-NPM
7
εὐχόμεθα Молимся 2172 V-PNI-1P
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
κακὸν плохое 2556 A-ASN
μηδέν, ничто, 3367 A-ASN-N
οὐχ не 3756 PRT-N
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
δόκιμοι годные 1384 A-NPM
φανῶμεν, были явлены, 5316 V-2APS-1P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
τὸ  3588 T-ASN
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
ποιῆτε, делали, 4160 V-PAS-2P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἀδόκιμοι негодные 96 A-NPM
ὦμεν. были. 1510 V-PAS-1P
8
οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
δυνάμεθά можем 1410 V-PNI-1P
τι что-либо 5100 X-ASN
κατὰ против 2596 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὑπὲρ за 5228 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας. истину. 225 N-GSF
9
χαίρομεν Радуемся 5463 V-PAI-1P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀσθενῶμεν, будем иметь слабость, 770 V-PAS-1P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
δυνατοὶ сильны 1415 A-NPM
ἦτε· будете; 1510 V-PAS-2P
τοῦτο [об] этом 5124 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εὐχόμεθα, молимся, 2172 V-PNI-1P
τὴν  3588 T-ASF
ὑμῶν [о] вашем 5216 P-2GP
κατάρτισιν. налаживании. 2676 N-ASF
10
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ταῦτα это 5023 D-APN
ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM
γράφω, пишу, 1125 V-PAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἀποτόμως резко 664 ADV
χρήσωμαι я обошёлся 5530 V-ADS-1S
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐξουσίαν власти 1849 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S
μοι, мне, 3427 P-1DS
εἰς на 1519 PREP
οἰκοδομὴν построение 3619 N-ASF
καὶ а 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰς на 1519 PREP
καθαίρεσιν. разрушение. 2506 N-ASF
11
Λοιπόν, [В] остальном, 3063 A-ASN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
χαίρετε, радуйтесь, 5463 V-PAM-2P
καταρτίζεσθε, налаживайтесь, 2675 V-PPM-2P
παρακαλεῖσθε, утешайтесь, 3870 V-PPM-2P
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ одно 846 P-ASN
φρονεῖτε, думайте, 5426 V-PAM-2P
εἰρηνεύετε, живите мирно, 1514 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀγάπης любви 26 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP
12
ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
ἐν в 1722 PREP
ἁγίῳ святом 40 A-DSN
φιλήματι. поцелуе. 5370 N-DSN
ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οἱ  3588 T-NPM
ἅγιοι святые 40 A-NPM
πάντες. все. 3956 A-NPM
13
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
κοινωνία общность 2842 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
ἁγίου Святого 40 A-GSN
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
μετὰ со 3326 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP

Новый Библейский Комментарий

13:1−10 Строгие предписания Павла

Ст. 1 Павел предупреждает коринфян, что если, придя к ним в третий раз, он увидит, что они собираются предъявить ему те же беспочвенные обвинения, он призовет свидетелей: ...при устах двух или трех свидетелей будет твердо каждое слово. Это необходимое условие обвинения в присутствии двух или трех свидетелей восходит к Втор. 19:15 и было включено Иисусом в Его наставления ученикам относительно церковной дисциплины (Мф. 18:16; см. также: Ин. 8:17; 1Тим. 5:19; Евр. 10:28; 1Ин 5:8).

Ст. 2−4 Павел предупреждает их и о том, что, поскольку они требуют доказательства того, говорит ли в нем Христос, то, когда он придет, они получат нужные доказательства. Это не будут свидетельства того рода, которые они ожидают (видения и откровения, знамения и чудеса и др.); это будет действие силы Христовой в них. Он напоминает им, что Христос был распят в немощи, но жив силою Божиею, и он в своей немоши подобным образом будет действовать в них силой Божьей.

Ст. 5, 6 Коринфяне должны помнить, что, обвиняя его и подвергая сомнению его заявление о своем апостольстве, они должны исследовать и самих себя, чтобы убедиться, в вере ли они. Он напоминает им, что Христос Иисус пребывает в них (со всеми вытекающими из этого нравственными обязательствами; ср.: 1Кор 3:16; 1Кор 6:19, 20), если, конечно, они — то, чем должны быть. Павел затем говорит им: О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны. Это несколько неожиданно, так как контекст подсказывает: апостол должен высказать уверенность в том, что коринфяне выдержат тест. Суть в том, что, испытав себя и придя к выводу о том, что они тверды в вере, коринфяне тем самым признают, что Павел выдержал тест. Если они тверды в вере и Христос пребывает в них, то это — следствие полученного ими через служение Павла, и, следовательно, он — истинный апостол, который выдержал экзамен на апостольство.

Ст. 7−9 Молитва Павла за коринфян заключается в его желании, чтобы они делали добро. Это забота о духовном благополучии коринфян, а не о собственной репутации. Следующее его утверждение (мы не сильны против истины, но сильны за истину) следует понимать так: он никогда не мог действовать вопреки Евангелию или своим нравственным установкам.

Ст. 10 Павел подводит итоги своего послания: ...я пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти. В гл. 10−13 Павел постоянно указывает на то, что собирается со всей строгостью употребить свой авторитет (10:5, 6, 11; 12:20; 13:1−4); тем не менее сказанное здесь проясняет, что он надеялся не предпринимать подобного рода мер (ср.: 10:2; 12:19−21). Таким образом, мы можем сказать, что назначение гл. 10−13 — призвать коринфян проявить свою верность Павлу и его Благой вести и тем самым предотвратить строгие апостольские меры против них.

13:11−12 Заключительный призыв и приветствия

Павел завершает послание словами ободрения: у совершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны. В общем контексте это звучит как призыв к коринфянам отвергнуть иное Евангелие, которое проповедуют оппоненты Павла (11:4), признать его право быть их апостолом (10:13−18; 11:21−23; 12:11−13), не позволять аморальным поступкам процветать в их среде (12:19−21) и жить в мире и согласии друг с другом.

13:13 Благословение

Заключительный призыв к благословению Божьему особенно важен, поскольку это единственное место в Новом Завете, где Отец, Сын и Святой Дух единовременно присутствуют в подобного рода благословениях. Павел упоминает благодать Господа Иисуса Христа (ср.: 8:9), любовь Бога (высшее выражение которой состоит в том, что Он примирил всех в Себе через Христа; ср.: 5:18−21) и общение Святого Духа (т. е. участие Святого Духа через Иисуса в общении верующих, сотворенных Им).

Colin G. Kruse



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.