2 Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание Фессалоникийцам
Cовременный перевод WBTC → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
 
Впрочем, молитесь о нас, братья, чтобы слово Господне быстро распространялось и прославлялось, как и у вас,

молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
 
и чтобы мы были избавлены от нехороших и злых людей; ибо вера не у всех.

Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
 
Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.

Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
 
И мы уверены о вас в Господе, что то, что мы предписываем, вы и делаете и будете делать.

И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
 
Господь же да направит ваши сердца к любви Божией и к терпению Христову.

Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
 
Предписываем же вам, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы удалялись от всякого брата поступающего бесчинно и не по преданию, которое вы приняли от нас.

Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
 
Ибо вы сами знаете, как должно подражать нам, потому что мы не жили среди вас беспорядочно:

и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
 
ни хлеба даром не ели ни у кого, но в труде и изнурении ночью и днем работали, чтобы не обременить кого из вас,

Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
 
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в пример для подражания нам.

Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
 
Ибо когда мы были с вами, мы это предписывали вам: если кто не хочет работать, пусть и не ест.

Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
 
Ибо мы слышим, что некоторые поступают между вами бесчинно, никакой работы не делая, но делая много суеты.

Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
 
Таковым мы предписываем, и призываем их в Господе Иисусе Христе, чтобы, работая в тишине, они ели свой хлеб.

Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
 
Вы же, братья, не уставайте делать добро.

Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
 
Если же кто не послушает слова нашего в этом послании, — того имейте на замечании: не общайтесь с ним, чтобы его устыдить.

Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
 
И не считайте его врагом, но вразумляйте как брата.

Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
 
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всём. Господь со всеми вами!

Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.
 
Приветствие моей, Павла, рукой, что есть знак в каждом послании. Я пишу так:

Благодать нашего Господа Иисуса Христа со всеми вами!
 
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.