2 Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание Фессалоникийцам
Cовременный перевод WBTC → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
 
На останок, молїтесь, браттє, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас,

молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
 
і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра.

Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
 
Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого.

Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
 
Уповаємо ж у Господї про вас, що що ми вам повелїваємо, ви робите і робити мете.

И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
 
Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове.

Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
 
Повелїваємо ж вам, браттє, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас.

Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
 
Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,

и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
 
анї їли дармо хлїб у кого; а в трудї і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нїкого з вас:

Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
 
не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобити ся нам.

Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
 
Бо, як були ми в вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити дїла, нехай і не їсть.

Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
 
Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нїчого не роблять, а метушять ся.

Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
 
Таким-то повелїваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли.

Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
 
Ви ж, браттє, не втомлюйтесь, роблячи добре.

Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
 
Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором.

Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
 
Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата.

Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
 
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всїма способами. Господь із усїма вами.

Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.
 
Витаннє моєю рукою Павловою, котре єсть знак у всякому посланню; так пишу:

Благодать нашего Господа Иисуса Христа со всеми вами!
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усїма вами. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.