От Марка 1 глава

От Марка, святое благовествование
Cовременный перевод WBTC → Сучасний переклад

 
 

Благовестие Иисуса Христа, Сына Божьего, начинается
 
Євангелія Ісуса Христа, Сина Божого [1] починається словами,

словами пророка Исайи: "Смотри! Перед Тобой посылаю Я ангела Моего. Он подготовит Тебе путь".
 
які провіщав пророк Ісая: «Послухай! Я виряджаю посланця Мого поперед Тебе. Він приготує Тобі дорогу».

"Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу, проложите Ему прямую тропу".
 
Голос лунає в пустелі: «Готуйте дорогу Господу, зробіть прямим шлях для Нього».

И явился Иоанн, крестя людей в пустыне. Он говорил людям, что они должны креститься, чтобы показать готовность переменить свою жизнь, тогда их грехи будут прощены.
 
З’явився Іоан, який хрестив людей у пустелі, проповідуючи хрещення, як символ покаяння для прощення гріхів.

Люди со всей земли Иудейской и из Иерусалима приходили к нему и исповедовались в своих грехах, и он крестил их в реке Иордане.
 
Уся Юдея і всі мешканці Єрусалиму виходили до Іоана та хрестилися у нього в річці Йордан, сповідуючись у своїх гріхах.

Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался широким кожаным поясом. Питался он саранчой и диким мёдом.
 
Іоан носив вбрання з верблюжої вовни, підперезане шкіряним паском, і їв він сарану та дикий мед.

Вот что он проповедовал людям: "Тот, Кто неизмеримо выше меня, идёт за мною вослед. Я не достоин даже преклонить перед Ним колени и развязать ремни Его сандалий.
 
Ось що він проповідував людям: «Незрівнянно Могутніший, ніж я, іде за мною: я не гідний навіть бути рабом, який схиляється, щоб розв’язати ремінці Його сандалій.

Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Духом Святым".
 
Я хрещу вас водою, а Він хреститиме Духом Святим».

Случилось в те дни, что пришёл Иисус из города Назарета в Галилее, и Иоанн крестил Его в Иордане.
 
Саме в ті дні Ісус пішов із Назарета Ґалилейського й охрестився в Іоана у річці Йордан.

Когда Иисус выходил из воды, то увидел, что небеса разверзлись и Дух Святой спускается на Него в образе голубя.
 
Тільки-но вийшовши з води, Він побачив, як Небеса розкрилися, й Дух зійшов на Нього в подобі голуба.

И голос с неба провозгласил: "Ты Мой Возлюбленный Сын, в Котором Моё благоволение".
 
І голос пролунав з Небес: «Ти Син Мій улюблений, Ти догодив Мені».

И тотчас же Дух повелел Ему идти в пустыню.
 
Тоді ж Дух відіслав Ісуса до пустелі.

Иисус провёл в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Он жил среди диких зверей, и ангелы служили Ему.
 
Тож перебував Він у пустелі протягом сорока днів, і спокушав Його сатана. Жив Він серед диких звірів, та Ангели дбали про Нього.

После того как Иоанна взяли под стражу, Иисус пошёл в Галилею, проповедуя благую весть.
 
Після ув’язнення Іоана Ісус прийшов до Ґалилеї, проповідуючи Добру Звістку Божу.

Он говорил: "Время пришло. Царство Божье близко. Покайтесь и уверуйте в Евангелие".
 
Він казав: «Збувся час. Царство Боже вже близько.[2] Покайтеся та увіруйте в Добру Звістку!»

Когда Иисус проходил мимо Галилейского озера, Он увидел Симона и брата его Андрея, закидывающих сети в озеро, ибо они были рыболовами.
 
Йдучи повз Ґалилейське озеро, Ісус побачив Симона [3] й Симонового брата Андрія, які закидали невід в озеро, бо були рибалками.

Иисус сказал им: "Следуйте за Мной, и Я сделаю вас ловцами душ, а не рыб".
 
І сказав їм Ісус: «Ідіть услід за Мною, і Я зроблю вас ловцями не риби, а душ людських».

Они тотчас же оставили сети и последовали за Ним.
 
Вони одразу ж полишили свої сіті й подалися за Ним.

Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке и чинили сети.
 
Потім Він пішов далі й побачив Якова, сина Зеведеєвого, та Якового брата Іоана, які у човні лагодили рибальські сіті.

Он позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
 
Він їх гукнув, тож вони одразу ж залишили в човні свого батька Зеведея з робітниками й подалися за Ісусом.

Они направились в Капернаум. В субботу Иисус вошёл в синагогу и стал учить людей.
 
Ісус та Його учні прийшли до Капернаума. Наступної суботи Він вирушив до синагоги і навчав людей, котрі зібралися там.

Они дивились Его учению, потому что Иисус учил их, как имеющий власть, а не как законоучитель.
 
Вони були вражені тією наукою, оскільки Він навчав їх як людина, яка має владу, а не як книжники.

Внезапно в синагоге появился человек, одержимый нечистым духом, и закричал:
 
У той час, коли Ісус знаходився в синагозі, там був присутній чоловік, одержимий нечистим духом. Раптом він закричав:

"Что Тебе нужно от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю Тебя, Святой Божий!"
 
«Що Тобі треба від нас, Ісусе з Назарета? Ти прийшов, щоб знищити нас? Я знаю, хто Ти! Ти — Божий Святий!»

Иисус приказал нечистому духу: "Умолкни и выйди из него".
 
Та Ісус суворо наказав йому: «Вгамуйся й вийди з нього».

Тогда нечистый дух вызвал у человека приступ падучей, закричал громким голосом и вышел из него.
 
Тут нечистий почав колотити чоловіка, а потім з криком дух вийшов з нього.

Все были так поражены, что начали спрашивать друг друга: "Что это за новое учение? Он властно приказывает даже нечистым духам, и те повинуются Ему".
 
Подив охопив усіх присутніх та вони почали питати одне одного: «Що трапилося? Цей Чоловік владно проповідує нове вчення! Він навіть злим духам владно наказує, і ті слухаються Його!»

И молва о Нём разнеслась по всей Галилее.
 
Чутка про Нього хутко поширилася по всій Ґалилеї.

Выйдя вскоре из синагоги, они с Иоанном и Иаковом сразу же направились в дом Симона и Андрея.
 
Ісус та всі учні Його залишили синагогу й попрямували до оселі Симона і Андрія. Яків й Іоан пійшли разом з ними.

Тёща Симона лежала в постели в сильном жару, и они сказали о ней Иисусу.
 
Симонова теща лежала в лихоманці, тож люди розповіли про неї Ісусу.

Он подошёл, взял её за руку и помог ей встать. Жар прошёл, и она стала прислуживать им.
 
Ісус підійшов до неї, взяв її за руку й допоміг підвестися. Лихоманка залишила жінку й вона почала прислуговувати їм.

С наступлением вечера, после захода солнца к Нему привели всех больных и бесноватых.
 
Коли настав вечір, після заходу сонця, до Нього привели багатьох хворих і одержимих нечистим.

Весь город собрался у дверей.
 
Усе місто зібралося під дверима.

И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями, и изгнал много бесов. Но Он запретил бесам говорить, ибо знали они, кто Он такой.
 
Багатьох недужих на різні хвороби Він зцілив, і з багатьох вигнав демонів. Та говорити тим нечистим духам Ісус не дозволяв, бо вони знали, хто Він такий.[4]

Ранним утром, когда было ещё темно, Он вышел из дому и направился в уединённое место и там молился.
 
Рано-вранці, до схід сонця, Ісус залишив оселю, усамітнився в безлюдному місці й там молився.

Симон же и те, кто был с Ним, пошли искать Его
 
36-37 Симон і ті, хто були з ним, пішли шукати Ісуса й, знайшовши Його, звернулися до Нього: «Всі Тебе шукають».

и когда нашли, то сказали Ему: "Все Тебя ищут".
 

Он сказал им: "Давайте пойдём в близлежащие города, чтобы Я мог и там проповедовать, ибо для этого Я пришёл".
 
Але Ісус відповів їм: «Нам потрібно йти до інших міст, щоб Я міг проповідувати Божу вість і там, бо саме для цього Я й прийшов».

И Он пошёл по Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя бесов.
 
Так Він мандрував Ґалилеєю, проповідуючи в синагогах та виганяючи демонів.

К Нему подошёл прокажённый, пал перед Ним на колени и стал умолять о помощи, говоря: "Если Ты захочешь, то сможешь очистить меня".
 
Одного разу прийшов до Ісуса прокажений і, впавши долілиць перед Ним, змолився: «Якщо на те воля Твоя, Ти можеш зцілити мене».

Иисус, преисполнившись жалости к нему, протянул руку, коснулся его и сказал: "Хочу. Очистись!"
 
Перейнявшись милосердям, [5] Ісус простягнув руку, торкнувся прокаженого й сказав: «Моя воля! Зцілися!»

Проказа тотчас сошла с него, и он очистился.
 
Тієї ж миті проказа зійшла з нього і він став чистим.

Иисус же отослал его прочь
 
Ісус відіслав його, суворо застерігши при тому:

и строго наказал ему: "Смотри, никому не рассказывай об этом, а пойди, покажись священнику и принеси жертву за очищение твоё, как повелел Моисей. Пусть это будет свидетельством для них".
 
«Дивися ж, нікому не кажи про те, що Я для тебе зробив, а піди й покажися священику, [6] та принеси пожертву за своє очищення, як наказував Мойсей.[7] Це й буде свідченням твого одужання».

Но тот пошёл и стал повсюду рассказывать и разглашать то, что произошло, так что Иисус не мог более открыто войти в город, а останавливался в безлюдных местах. И приходили к Нему отовсюду.
 
Але той чоловік пішов і почав повсюди розповідати про те, як Ісус зцілив його хворобу. Через те Ісус більше не міг відкрито ввійти у місто, та залишався в безлюдних місцях, але ж люди приходили до Нього звідусіль.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.