Мацьвея 9 глава

Евангеля подле сьвятога Мацьвея
Пераклад Яна Станкевіча → Слово Жизни

 
 

І, уступіўшы ў струг, пераплыў і прышоў да места Свайго.
 
Иисус вошел в лодку, переправился на другую сторону озера и вернулся в город, где Он жил.

І вось, прынесьлі да Яго хворага паляржаванага, на пасьцелі ляжачага. І Ісус, бачачы веру іхную, сказаў паляржаванаму: «Асьмелься, дзяцё! дараваны табе грахі твае».
 
Несколько человек принесли к Нему больного, лежащего на циновке. Когда Иисус увидел их веру, Он сказал парализованному: — Не бойся, Мой сын! Твои грехи прощены!

І, вось, некатрыя з кніжнікаў сказалі самы ў сабе: «Гэты блявузґае».
 
Тогда некоторые из учителей закона подумали про себя: — Да Он же богохульствует!

А Ісус, ведаючы думкі іхныя, сказаў: «Чаму думаеце благое ў сэрцах сваіх?
 
Зная, о чем они думают, Иисус сказал: — Откуда у вас такие злые мысли?

Во што лягчэй сказаць: ’Дараваны табе грахі’, ці сказаць: ’Устань а йдзі’?
 
Что легче сказать: "Прощаются тебе твои грехи" или: "Встань и ходи"?

Але каб вы ведалі, што Сын Людзкі мае ўладу на зямлі дараваць грахі» (тады кажа да паляржаванага): «Устань, вазьмі пасьцелю сваю і йдзі да дому свайго».
 
Так знайте, что Сын Человеческий имеет на земле власть прощать грехи... И Он обратился к парализованному: — Вставай, бери свою постель и иди домой.

І ён устаў, і пайшоў да дому свайго.
 
Человек встал и пошел домой.

І як груды бачылі гэта, палохаліся й хвалілі Бога, Каторы даў такую моц людзём.
 
Видевшие это исполнились благоговейного ужаса и стали славить Бога, давшего людям такую власть.

І як Ісус адыходзіў адгэнуль, Ён абачыў чалавека, ля збору мыта седзячага, званага Мацьвеям, і сказаў яму: «Ідзі за Імною». І ён устаў а пайшоў за Ім.
 
Когда Иисус шел оттуда, Он увидел человека по имени Матфей, сидевшего там, где собирались пошлины. — Пойдем со Мной, — сказал ему Иисус. Матфей встал и пошел за Ним.

І сталася, як Ісус узьляжаў за сталом у доме, і вось, шмат мытнікаў а грэшнікаў, прышоўшы, узьляжалі зь Ісусам а з вучанікамі Ягонымі.
 
Позже, когда Иисус обедал в доме у Матфея, там собралось много сборщиков пошлин и других грешников. Они ели с Иисусом и Его учениками.

І як фарысэі абачылі гэта, яны сказалі вучанікам Ягоным: «Чаму есьць Вучыцель ваш із мытнікамі а грэшнікамі?»
 
Когда фарисеи увидели это, они стали спрашивать учеников Иисуса: — Почему ваш Учитель ест и пьет со сборщиками пошлин и грешниками?

Ісус жа, пачуўшы гэта, сказаў ім: «Не здаровыя патрабуюць лекара, але хворыя.
 
Когда Иисус услышал это, Он сказал: — Не здоровым нужен врач, а больным.

Пайдзіце ж і наўчыцеся ж, што знача: ’міласэрдзя хачу, а не аброку’? бо Я прышоў прыгукаць не справядлівых, але грэшнікаў да каяты».
 
Попытайтесь вначале понять, что значат слова: "Милости хочу, а не жертвы". Я пришел призвать не праведников, а грешников!

Тады дабліжыліся да Яго вучанікі Яанавы, кажучы: «Чаму мы а фарысэі постуем часта, а вучанікі Твае ня постуюць?».
 
Затем пришли ученики Иоанна и спросили: — Почему мы и фарисеи постимся, а Твои ученики нет?

І сказаў ім Ісус: «Ці могуць смуціцца сынове вясельнага палацу, пакуль ізь імі малады? Але настануць дні, калі адыймуць у іх маладога, і тады будуць поставаць.
 
Иисус ответил: — Неужели друзьям жениха печалиться, когда с ними жених? Придет время, когда заберут у них жениха, тогда и будут поститься.

І ніхто да старога адзецьця не прышывае лапіка зь няваленага сукна, бо нова прышытае сьцягнецца, і дзірка будзе горшая.
 
Никто не пришивает к старой одежде заплату из новой ткани: она, когда сядет, разорвет дыру еще больше.

І не наліваюць віна маладога ў скураныя мяхі старыя, бо мяхі парвуцца, і віно выцякае, і мяхі гінуць; але наліваюць віно маладое ў мяхі новыя, і захаваецца адно й другое.
 
Никто не наливает молодое вино в старые бурдюки. Если так сделать, то бурдюки разорвутся: и вино вытечет, и бурдюки пропадут. Нет, молодое вино наливают в новые бурдюки, тогда и то и другое будет цело.

Як Ён казаў гэта ім, вось, нейкі старац прышоў і пакланіўся Яму, кажучы: «Дачка мая кагадзе памерла, але прыйдзі і ўзлажы руку Сваю на яе, і яна ажывець».
 
Когда Иисус еще говорил, к Нему подошел один начальник. Он упал перед Иисусом на колени и сказал: — Моя дочь только что умерла, но Ты приди, положи на нее руку, и она оживет.

І, устаўшы, Ісус пайшоў за ім, і вучанікі Ягоныя.
 
Иисус встал и пошел с ним. Ученики тоже пошли за ними.

І вось, жонка, двананцаць год хворая на крывацеч, дабліжылася адзаду і даткнулася да кутаса адзецьця Ягонага;
 
В это время к Иисусу сзади подошла женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, и прикоснулась к краю Его одежды.

Бо яна казала сама сабе: «Калі адно даткнуся да адзецьця Ягонага, ачуняю».
 
Она думала про себя: "Если я только прикоснусь к Его одежде, то исцелюсь".

Ісус жа, абярнуўшыся й абачыўшы яе, сказаў: «Асьмелься, дачка, вера твая ўздаравіла цябе». І жонка з тае гадзіны была ўздароўлена.
 
Иисус обернулся и увидел ее. — Не бойся, Моя дочь, — сказал Он, — твоя вера тебя исцелила. И женщина в тот же момент выздоровела.

І як прышоў Ісус да дому старцовага і абачыў грыцоў на жалейцы а галасуючы люд,
 
Когда Иисус вошел в дом начальника и увидел флейтистов и шумящую толпу,

Сказаў: «Адыйдзіце, бо дзеўка не памерла, але сьпіць». І сьміяліся зь Яго.
 
Он сказал: — Выйдите, девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним.

Але як груд вывялі, Ён, увыйшоўшы, узяў яе за руку, і дзеўка паднялася.
 
Когда людей все-таки удалили, Иисус вошел, взял девочку за руку, и она встала.

І разыйшліся галасы праз гэта па ўсей зямлі тэй.
 
Слух об этом распространился по всей округе.

Як Ісус ішоў стуль, за Ім ішло двух нявісных, крычачы а кажучы: «Сыну Давідаў, зьмілуйся над намі!».
 
Когда Иисус вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: — Помилуй нас, Сын Давида!

А як Ён прышоў да дому, нявісныя дабліжыліся да Яго. І кажа ім Ісус: «Ці верыце, што Я магу гэта зрабіць?» Яны кажуць Яму: «Але, Спадару!».
 
Когда Он вошел в дом, слепые подошли к Нему, и Он спросил их: — Вы верите, что Я могу это сделать? — Да, Господи, — ответили те.

Тады Ён даткнуўся да ачоў іхных і сказаў: «Подле веры вашае няхай станецца вам».
 
Тогда Иисус прикоснулся к их глазам и сказал: — Пусть же с вами будет по вашей вере.

І адчыніліся вочы іхныя. І Ісус стродка сказаў ім: «Глядзіце, каб ніхто не даведаўся».
 
И они тотчас прозрели. Иисус же строго наказал им: — Смотрите, чтобы никто не узнал об этом.

А яны, вышаўшы, разгаласілі празь Яго па ўсей зямлі тэй.
 
Но они пошли и рассказали о Нем повсюду в той местности.

Як жа тыя выходзілі, то прывялі да Яго немага, апанаванага нячысьцікам.
 
Не успели еще они выйти, как к Иисусу привели человека, одержимого демоном и немого.

І, як нячысьцік быў выгнаны, немы пачаў гукаць. І груды, дзівуючыся, гукалі: «Ніколі ня было такое зьявы ў Ізраелю».
 
Когда демон был изгнан, немой начал говорить. Люди удивлялись: — Ничего подобного еще не бывало в Израиле.

А фарысэі гукалі: «Ён выганяе нячысьцікаў моцаю князя нячысьцікаў».
 
Фарисеи же говорили: — Он изгоняет демонов силой повелителя демонов.

І хадзіў Ісус па ўсіх местах а сёлах, вучачы ў бажніцах іхных, абяшчаючы Евангелю гаспадарства і ўздараўляючы ўсялякую хваробу а ўсялякае няўздоленьне памеж люду.
 
Иисус проходил по всем городам и деревням, учил в синагогах, проповедовал Радостную весть о Царстве и исцелял людей от всех болезней и немощей.

Бачачы груды, Ён зжаліўся над імі, што яны былі высіленыя а расьцярушаныя, як авечкі, пастыра ня маючыя.
 
Увидев толпы народа, Он пожалел их, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха.

Тады кажа Ён вучанікам Сваім: «Жніва запраўды шмат, але работнікаў мала;
 
Он говорил своим ученикам: — Жатва большая, а работников мало.

Дык маліце Спадара жніва, каб высунуў работнікаў на жніво Свае».
 
Просите хозяина жатвы, чтобы выслал работников на свои поля.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.