Дзеі 11 глава

Дзеі сьвятых Апосталаў
Пераклад Сабілы і Малахава → Новый русский перевод

 
 

Апосталы ж і браты, што былí ў Юдэі, пачулі што пагане прынялі Слова Бога.
 
Апостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.

І калі Пётра ўзыйшоў да Ярузаліму, яго дакаралі тыя, што з абрэзаных,
 
Поэтому, когда Петр пришёл в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его.

кажучы: да няабрэзаных мужчын хадзіў (ты) і еў зь імі.
 
— Ты ходил к необрезанным и ел с ними, — говорили они.

І пачаўшы Пётра расказаў ім па парадку кажучы:
 
Тогда Петр начал подробно объяснять им, как всё произошло.

Я быў у месту Іоппа молячыся, і ўбачыў у захапленьні зьяву: апускаўся нейкі посуд, як вялікі абрус, за чатыры бакі апуска́ямы зь неба, і (ён) апусьціўся да мяне;
 
— Я был в городе Яффе и молился, — сказал он, — и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился.

угледзіўшыся ў яго (я) разглядаў і ўбачыў чацьвераногіх зямлі і дзікіх жывёлін, і паўзуноў, і птушак нябесных.
 
Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц.

І пачуў (я) голас які гаворыць мне: Пётра ўстаўшы забівай і еш,
 
Потом я услышал голос, который говорил мне: «Встань, Петр, заколи и съешь».

а я сказаў: ні ў якім разе, Госпадзе! бо нішто паганае альбо нячыстае ніколі ня ўвахо́дзіла ў вусны мае.
 
Я же ответил: «Ни в коем случае, Господи! Никогда я не брал в рот ничего оскверненного или нечистого».

І адказаў мне голас зь неба ў другі раз: што Бог ачысьціў ты ня пага́нь.
 
Голос с неба сказал мне во второй раз: «Не называй нечистым то, что Бог очистил».

І сталася гэта тройчы; і ізноў усё падняло́ся на неба.
 
Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо.

І вось, у тую ж часіну трое мужчын падыйшлі да дому, дзе я быў, пасланыя да мяне з Кесары.
 
В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии.

І сказаў мне Дух ісьці разам зь імі, ані ня сумняваючыся. Пайшлі ж са мною таксама шэсьць гэтых братоў, і мы прыйшлі ў дом таго мужчыны.
 
Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.

Ён нам расказаў, як (ён) убачыў у сваім доме Ангела, які стаў і сказаў яму: пашлі ў Іоппу мужчын ды пакліч Сымона, называнага Пятром,
 
Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Яффу за Симоном, которого называют Петром,

ён скажа табе словы, празь якія збаўлены будзеш ты і ўвесь дом твой.
 
и он расскажет вам о том, как ты и все твои домашние будете спасены».

Калі ж я пача́ў гаварыць, зыйшоў Дух Сьвяты на іх як і на нас напачатку.
 
Когда я начал говорить, на них сошел Святой Дух так же, как Он сошел вначале и на нас.

Я прыпомніў тады Слова Госпада, як Ён казаў: Яан хрысьціў вадою, а вы будзеце ахрышчаны Духам Сьвятым.
 
Тогда я вспомнил слова Господа: «Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Святым Духом».

Калі ж Бог даў ім дар такі ж, як і нам паверыўшым у Госпада Ісуса Хрыста, дык хто я (такí), каб пярэчыць Богу?
 
Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы препятствовать Богу?

Выслухаўшы ж гэта (яны) супакоіліся і славілі Бога, кажучы: Дык і паганам Бог даў пакаяньне на жыцьцё.
 
Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Бога, говоря: — Значит, Бог дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!

А вось тыя, што расьцярушыліся цераз бяду, якая здарылася пры Сьцяпане прайшлі аж да Хвінікі і Кіпру, і Антыёхі нікому ня кажучы Слова адно толькі жыдом.
 
А верующие, рассеянные гонением, которое началось из-за Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Антиохии, проповедуя только иудеям.

Былі ж сярод іх нікато́рыя мужчыны кіпрыйцы і кірэнэйцы, якія ўвайшоўшы ў Антыёху, прамаўлялі да элліністаў дабравесьцячы (ім) Госпада Ісуса.
 
Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Антиохию и начали рассказывать Радостную Весть о Господе Иисусе также и грекам.

І была́ Рука́ Госпада зь імі. І вялікая лічба, увераваўшы, навярнулася да Госпада.
 
Рука Господня была с ними, и очень многие поверили и обратились к Господу.

І дайшло слова пра іх да вушэй царквы, што ў Ярузаліме; і паслалі Барнабу пайсьці ажно ў Антыёху.
 
Весть об этом дошла и до церкви в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву.

Які, прыйшоўшы і пабачыўшы ласку Бога, узрадаваўся ды ўгаво́рваў усіх каб (усёй) няпахіснасьцю сэрца трыма́ліся Госпада.
 
Когда Варнава прибыл и увидел благодать Божью, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Господу.

Бо быў (ён) чалавек добры і поўны Духа Сьвятога, і веры. І многа народу навярнулася да Госпада.
 
Он был добрым человеком, полным Святого Духа и веры, и множество людей пришло к вере в Господа.

А Барнаба пайшоў у Тарс, каб адшука́ць Саўлу.
 
Затем Варнава пошел в Тарс, чтобы разыскать там Савла,

І, знайшоўшы яго, прывёў у Антыёху. І сталася ім цэлы год зьбірацца ў гэтай царкве ды навучаць значную грамаду; і ўпяршыню вучні ў Антыёхі пача́лі называцца хрысьціянамі.
 
и когда нашел его, то привел его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской церкви и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть христианами.

У тыя ж дні зь Ярузаліму прыйшлі да Антыёхі прарокі.
 
В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.

І адзін ізь іх на імя Агаў устаўшы прадказаў праз Духа, што на ўсім сьвеце мае быць вялікі голад, і стаўся ён за кесара Кляўда.
 
Один из них, по имени Агав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия[74].

Дык вучні пастанавілі паслаць на дапамогу братом, што жывуць у Юдэі, кожын зь іх хто які меў дастатак.
 
Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.

І ўчынілі гэта паслаўшы празьбітарам праз ру́кі Барнабы і Саўла.
 
Так они и сделали, послав Варнаву и Савла доставить собранные деньги старейшинам.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
28 [74] — Клавдий был римским императором в 41-54 гг.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.