1 Иоанна 4 глава

Первое послание апостола Иоанна
Под редакцией Кулаковых → King James Bible

 
 

Возлюбленные дети мои, не всякому духу верьте — испытывайте их, от Бога ли они (много лжепророков появилось в мире).
 
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

Говорит ли то Дух Божий, узнавайте так: дух, который признаёт Иисуса Христа, пришедшего во плоти, — от Бога.
 
Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

А дух, что Иисуса Христа не признаёт,1 — не от Бога; дух сей от антихриста, о котором слышали вы, что он придет. Вот, он в мире уже.
 
And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

Дети мои, вы от Бога: устояли вы перед духами лжи,2 ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто правит сегодня в мире.
 
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

Слуги его — от этого мира, потому и говорят они, как повелось в этом мире, и мир слушает их.
 
They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

Мы же — от Бога. Кто Бога знает, внимает нам, а кто не от Бога, тот нас не слушает. Вот как отличаем Духа истины от духа заблуждения.
 
We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

Братья дорогие, будем любить друг друга, ведь любовь от Бога. Кто любит, тот от Бога рожден и знает Бога.
 
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

А кто не любит, тот совсем не знает Бога, потому что Бог и есть любовь.
 
He that loveth not knoweth not God; for God is love.

Эту любовь Он открыл нам, послав Сына Своего единственного3 в мир наш, чтобы через Него обрели мы вечную жизнь.
 
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

Истинная любовь проявилась не в нашей любви к Богу, а в том, что Бог полюбил нас так, что Сына Своего послал как жертву искупительную4 за грехи наши.
 
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

Но если Бог нас так полюбил, то и мы, дорогие мои, должны любить друг друга.
 
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

Бога никто и никогда не видел. Но если мы любим друг друга, Бог пребывает в нас, и любовь Его достигла в нас своей цели.
 
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

Он наделил нас дарами Духа Своего,5 и поэтому мы знаем, что и мы в Нем, и Он в нас.
 
Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.

Мы сами видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына спасти мир.
 
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.

Кто признаёт Иисуса Сыном Божьим, в том пребывает Бог, и он сам в Боге.
 
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.

Мы познали любовь Божию к нам и доверились ей. Бог — это любовь, и всякий, в любви пребывающий, в Боге пребывает, как и Бог в нем.
 
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

Любовь столь многого достигла в нас,6 что без страха встретим мы День Суда, ибо даже в этом мире уже живем подобно Ему.
 
Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.

В любви нет страха. Истинная7 любовь изгоняет страх. Ведь страх — это наказание в себе самом, и мучаются им те, кто не проникся до конца любовью.8
 
There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

А мы любим,9 благодаря тому что сначала Он возлюбил нас.
 
We love him, because he first loved us.

Если говорит кто: «Я люблю Бога», а сам брата своего ненавидит, лжец он: кто брата своего не любит, которого видит, Бога, которого не видел никогда, тем более не может любить.
 
If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?

Заповедь, которую оставил нам Христос, о том и говорит: любящий Бога должен и брата своего любить.
 
And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Некот. рукописи добавляют: пришедшего во плоти.
4  [2] — Букв.: от Бога и победили их.
9  [3] — Или: единственного в своем роде/уникального.
10  [4] — Или: умилостивление.
13  [5] — Букв.: Он от Духа Своего дал нам.
17  [6] — Букв.: любовь достигла с нами такого совершенства.
18  [7] — Букв.: совершенная/достигшая своей цели.
18  [8] — Букв.: страх имеет дело с наказанием, боящийся же не достиг совершенства в любви.
19  [9] — Или: будем любить. В некот. рукописях: любим Бога/Его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.