1 Иоанна 4 глава

Первое послание апостола Иоанна
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

Возлюбленные дети мои, не всякому духу верьте — испытывайте их, от Бога ли они (много лжепророков появилось в мире).
 
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God; because many false prophets have gone out into the world.

Говорит ли то Дух Божий, узнавайте так: дух, который признаёт Иисуса Христа, пришедшего во плоти, — от Бога.
 
By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,

А дух, что Иисуса Христа не признаёт,1 — не от Бога; дух сей от антихриста, о котором слышали вы, что он придет. Вот, он в мире уже.
 
and every spirit that does not confess [a]that Jesus [b]Christ has come in the flesh is not of God. And this is the spirit of the Antichrist, which you have heard was coming, and is now already in the world.

Дети мои, вы от Бога: устояли вы перед духами лжи,2 ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто правит сегодня в мире.
 
You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.

Слуги его — от этого мира, потому и говорят они, как повелось в этом мире, и мир слушает их.
 
They are of the world. Therefore they speak as of the world, and the world hears them.

Мы же — от Бога. Кто Бога знает, внимает нам, а кто не от Бога, тот нас не слушает. Вот как отличаем Духа истины от духа заблуждения.
 
We are of God. He who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.

Братья дорогие, будем любить друг друга, ведь любовь от Бога. Кто любит, тот от Бога рожден и знает Бога.
 
Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God.

А кто не любит, тот совсем не знает Бога, потому что Бог и есть любовь.
 
He who does not love does not know God, for God is love.

Эту любовь Он открыл нам, послав Сына Своего единственного3 в мир наш, чтобы через Него обрели мы вечную жизнь.
 
In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.

Истинная любовь проявилась не в нашей любви к Богу, а в том, что Бог полюбил нас так, что Сына Своего послал как жертву искупительную4 за грехи наши.
 
In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.

Но если Бог нас так полюбил, то и мы, дорогие мои, должны любить друг друга.
 
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.

Бога никто и никогда не видел. Но если мы любим друг друга, Бог пребывает в нас, и любовь Его достигла в нас своей цели.
 
No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.

Он наделил нас дарами Духа Своего,5 и поэтому мы знаем, что и мы в Нем, и Он в нас.
 
By this we know that we abide in Him, and He in us, because He has given us of His Spirit.

Мы сами видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына спасти мир.
 
And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world.

Кто признаёт Иисуса Сыном Божьим, в том пребывает Бог, и он сам в Боге.
 
Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.

Мы познали любовь Божию к нам и доверились ей. Бог — это любовь, и всякий, в любви пребывающий, в Боге пребывает, как и Бог в нем.
 
And we have known and believed the love that God has for us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God in him.

Любовь столь многого достигла в нас,6 что без страха встретим мы День Суда, ибо даже в этом мире уже живем подобно Ему.
 
Love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment; because as He is, so are we in this world.

В любви нет страха. Истинная7 любовь изгоняет страх. Ведь страх — это наказание в себе самом, и мучаются им те, кто не проникся до конца любовью.8
 
There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves torment. But he who fears has not been made perfect in love.

А мы любим,9 благодаря тому что сначала Он возлюбил нас.
 
We love [c]Him because He first loved us.

Если говорит кто: «Я люблю Бога», а сам брата своего ненавидит, лжец он: кто брата своего не любит, которого видит, Бога, которого не видел никогда, тем более не может любить.
 
If someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, [d]how can he love God whom he has not seen?

Заповедь, которую оставил нам Христос, о том и говорит: любящий Бога должен и брата своего любить.
 
And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Некот. рукописи добавляют: пришедшего во плоти.
4  [2] — Букв.: от Бога и победили их.
9  [3] — Или: единственного в своем роде/уникального.
10  [4] — Или: умилостивление.
13  [5] — Букв.: Он от Духа Своего дал нам.
17  [6] — Букв.: любовь достигла с нами такого совершенства.
18  [7] — Букв.: совершенная/достигшая своей цели.
18  [8] — Букв.: страх имеет дело с наказанием, боящийся же не достиг совершенства в любви.
19  [9] — Или: будем любить. В некот. рукописях: любим Бога/Его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.