1 Иоанна 4 глава

Первое послание апостола Иоанна
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

Возлюбленные дети мои, не всякому духу верьте — испытывайте их, от Бога ли они (много лжепророков появилось в мире).
 
Dear friends, do not believe everyone who claims to speak by the Spirit. You must test them to see if the spirit they have comes from God. For there are many false prophets in the world.

Говорит ли то Дух Божий, узнавайте так: дух, который признаёт Иисуса Христа, пришедшего во плоти, — от Бога.
 
This is how we know if they have the Spirit of God: If a person claiming to be a propheta acknowledges that Jesus Christ came in a real body, that person has the Spirit of God.

А дух, что Иисуса Христа не признаёт,1 — не от Бога; дух сей от антихриста, о котором слышали вы, что он придет. Вот, он в мире уже.
 
But if someone claims to be a prophet and does not acknowledge the truth about Jesus, that person is not from God. Such a person has the spirit of the Antichrist, which you heard is coming into the world and indeed is already here.

Дети мои, вы от Бога: устояли вы перед духами лжи,2 ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто правит сегодня в мире.
 
But you belong to God, my dear children. You have already won a victory over those people, because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world.

Слуги его — от этого мира, потому и говорят они, как повелось в этом мире, и мир слушает их.
 
Those people belong to this world, so they speak from the world’s viewpoint, and the world listens to them.

Мы же — от Бога. Кто Бога знает, внимает нам, а кто не от Бога, тот нас не слушает. Вот как отличаем Духа истины от духа заблуждения.
 
But we belong to God, and those who know God listen to us. If they do not belong to God, they do not listen to us. That is how we know if someone has the Spirit of truth or the spirit of deception.

Братья дорогие, будем любить друг друга, ведь любовь от Бога. Кто любит, тот от Бога рожден и знает Бога.
 
Dear friends, let us continue to love one another, for love comes from God. Anyone who loves is a child of God and knows God.

А кто не любит, тот совсем не знает Бога, потому что Бог и есть любовь.
 
But anyone who does not love does not know God, for God is love.

Эту любовь Он открыл нам, послав Сына Своего единственного3 в мир наш, чтобы через Него обрели мы вечную жизнь.
 
God showed how much he loved us by sending his one and only Son into the world so that we might have eternal life through him.

Истинная любовь проявилась не в нашей любви к Богу, а в том, что Бог полюбил нас так, что Сына Своего послал как жертву искупительную4 за грехи наши.
 
This is real love — not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as a sacrifice to take away our sins.

Но если Бог нас так полюбил, то и мы, дорогие мои, должны любить друг друга.
 
Dear friends, since God loved us that much, we surely ought to love each other.

Бога никто и никогда не видел. Но если мы любим друг друга, Бог пребывает в нас, и любовь Его достигла в нас своей цели.
 
No one has ever seen God. But if we love each other, God lives in us, and his love is brought to full expression in us.

Он наделил нас дарами Духа Своего,5 и поэтому мы знаем, что и мы в Нем, и Он в нас.
 
And God has given us his Spirit as proof that we live in him and he in us.

Мы сами видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына спасти мир.
 
Furthermore, we have seen with our own eyes and now testify that the Father sent his Son to be the Savior of the world.

Кто признаёт Иисуса Сыном Божьим, в том пребывает Бог, и он сам в Боге.
 
All who declare that Jesus is the Son of God have God living in them, and they live in God.

Мы познали любовь Божию к нам и доверились ей. Бог — это любовь, и всякий, в любви пребывающий, в Боге пребывает, как и Бог в нем.
 
We know how much God loves us, and we have put our trust in his love. God is love, and all who live in love live in God, and God lives in them.

Любовь столь многого достигла в нас,6 что без страха встретим мы День Суда, ибо даже в этом мире уже живем подобно Ему.
 
And as we live in God, our love grows more perfect. So we will not be afraid on the day of judgment, but we can face him with confidence because we live like Jesus here in this world.

В любви нет страха. Истинная7 любовь изгоняет страх. Ведь страх — это наказание в себе самом, и мучаются им те, кто не проникся до конца любовью.8
 
Such love has no fear, because perfect love expels all fear. If we are afraid, it is for fear of punishment, and this shows that we have not fully experienced his perfect love.

А мы любим,9 благодаря тому что сначала Он возлюбил нас.
 
We love each otherb because he loved us first.

Если говорит кто: «Я люблю Бога», а сам брата своего ненавидит, лжец он: кто брата своего не любит, которого видит, Бога, которого не видел никогда, тем более не может любить.
 
If someone says, “I love God,” but hates a fellow believer,c that person is a liar; for if we don’t love people we can see, how can we love God, whom we cannot see?

Заповедь, которую оставил нам Христос, о том и говорит: любящий Бога должен и брата своего любить.
 
And he has given us this command: Those who love God must also love their fellow believers.d

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Некот. рукописи добавляют: пришедшего во плоти.
4  [2] — Букв.: от Бога и победили их.
9  [3] — Или: единственного в своем роде/уникального.
10  [4] — Или: умилостивление.
13  [5] — Букв.: Он от Духа Своего дал нам.
17  [6] — Букв.: любовь достигла с нами такого совершенства.
18  [7] — Букв.: совершенная/достигшая своей цели.
18  [8] — Букв.: страх имеет дело с наказанием, боящийся же не достиг совершенства в любви.
19  [9] — Или: будем любить. В некот. рукописях: любим Бога/Его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.