1 Иоанна 3 глава

Первое соборное послание святого апостола Иоанна
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

Посмотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Божиими; и мы уже дети Божьи. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
 
See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.

Возлюбленные, мы теперь дети Божии, и еще не явлено, что будем. Знаем, что когда Он будет явлен, мы будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
 
Beloved, we are God’s children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appearsa we shall be like him, because we shall see him as he is.

И всякий, имеющий эту надежду на Него, очищает себя подобно тому, как Он чист.
 
And everyone who thus hopes in him purifies himself as he is pure.

Всякий, делающий грех, делает и беззаконие, и грех есть беззаконие.
 
Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness.

И вы знаете, что Он был явлен, чтобы взять грехи, и греха в Нем нет.
 
You know that he appeared in order to take away sins, and in him there is no sin.

Всякий, пребывающий в Нем, не грешит; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
 
No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.

Дети, никто да не обманывает вас; кто делает правду — праведен, как Он праведен.
 
Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.

Делающий грех — от диавола, потому что диавол грешит от начала. Для того явлен был Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
 
Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.

Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем, и он не может грешить, потому что от Бога рожден.
 
No one born of God makes a practice of sinning, for God’sb seed abides in him; and he cannot keep on sinning, because he has been born of God.

Дети Божии и дети диавола узнаются так; всякий не делающий правды, не есть от Бога, также и не любящий брата своего,
 
By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother.

потому что такова весть, которую вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
 
For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.

не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. И почему убил его? потому что дела его были злы, а брата его — праведны.
 
We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother’s righteous.

Не дивитесь, братья, если ненавидит вас мир.
 
Do not be surprised, brothers,c that the world hates you.

Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев. Не любящий пребывает в смерти.
 
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца, а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной в нем пребывающей.
 
Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

Мы познали любовь в том, что Он положил душу Свою за нас. И мы должны полагать душу за братьев.
 
By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.

А кто имеет достаток в мире и видит брата своего в нужде и затворит от него сердце свое, как пребывает в нем любовь Божия?
 
But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?

Дети, будем любить не словом и не языком, но делом и истиной.
 
Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.

По этому мы узнаем, что мы — от истины и успокоим пред Ним сердце наше,
 
By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;

в чём бы ни осуждало нас сердце; ибо Бог больше сердца нашего и знает всё.
 
for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.

Возлюбленные, если сердце не осуждает нас, мы имеем дерзновение пред Богом,
 
Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;

и что бы мы ни просили, получаем от Него, потому что заповеди Его соблюдаем и угодное пред Ним делаем.
 
and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.

И заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга по заповеди, которую Он нам дал.
 
And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.

И соблюдающий заповеди Его в Нем пребывает, и Он — в том. И, что Он пребывает в нас, мы узнаём по Духу, Которого Он нам дал.
 
Whoever keeps his commandments abides in God,d and Gode in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.