1 Коринфянам 2 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

И придя к вам, братья, я пришел не в преимуществе слова или мудрости, возвещая вам свидетельство Божие.
 
And I, when I came to you, brothers,a did not come proclaiming to you the testimonyb of God with lofty speech or wisdom.

Ибо я рассудил ничего не знать у вас, кроме Иисуса Христа, и Иисуса Христа распятого,
 
For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.

И я в немощи, и в страхе и в трепете великом был у вас,
 
And I was with you in weakness and in fear and much trembling,

и слово мое и проповедь моя — не в убедительных словах мудрости, но в явлении Духа и силы,
 
and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,

чтобы вера ваша была не в мудрости человеческой, но в силе Божией.
 
so that your faith might not rest in the wisdom of menc but in the power of God.

А о мудрости мы говорим между совершенными, не о мудрости века сего и князей века сего, обречённых на упразднение,
 
Yet among the mature we do impart wisdom, although it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to pass away.

но говорим о премудрости Божией в тайне, премудрости сокровенной, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
 
But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.

которой никто из князей века сего не познал: ибо, если бы познали, то не распяли бы Господа славы;
 
None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

но, как написано: Чего глаз не видел, и ухо не слышало, и на сердце человеку не приходило, что приготовил Бог любящим Его, —
 
But, as it is written, “What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man imagined, what God has prepared for those who love him” —

то Бог нам открыл чрез Духа; ибо Дух всё проницает, и глубины Божии,
 
these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.

Ибо кто знает из людей, что в человеке? Только дух человеческий, который в нем. Так и Божиего не познал никто, только Дух Божий.
 
For who knows a person’s thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God.

Мы же приняли не духа мира, но Духа, Который от Бога, чтобы знать дарованное нам Богом.
 
Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.

Это мы и говорим не словами, которым нас научила человеческая мудрость, но теми, которым нас научил Дух, говорим, толкуя духовное духовным.
 
And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual.d

Душевный же человек не принимает того, что от Духа Божия, ибо оно для него безумие, и познать его он не может, потому что оно требует духовного суждения.
 
The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.

Но духовный судит обо всём, сам же не судится никем.
 
The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.

Ибо кто познал мысль Господню, чтобы учить Его? А мы имеем мысль Христову.
 
“For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.