1 Коринфянам 6 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → New American Standard Bible

 
 

Как смеет кто у вас, имея тяжбу с другим, судиться у неправедных, а не у святых?
 
Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?

Или вы не знаете, что святые будут судить мир? И если вами судится мир, неужели вы недостойны выносить суд в делах гораздо меньших?
 
Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?

Не знаете ли вы, что мы будем судить ангелов? Не тем ли более дела житейские?
 
Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?

Итак, если вы судитесь по делам житейским, то непризнаваемых церковью — вот кого вы садите судьями.
 
So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church?

К стыду вашему говорю. Значит нет среди вас ни одного мудрого, который мог бы рассудить между братьями своими.
 
I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,

Но брат с братом судится, и притом у неверных.
 
but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?

Во всяком случае, уже то — поражение для вас, что вы имеете судебные дела между собою. Почему не предпочитаете вы терпеть обиду? Почему не предпочитаете вы, чтобы вас обирали?
 
Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?

Но вы обижаете и обираете, и притом братьев.
 
On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.

Или вы не знаете, что неправедные Божьего Царства не наследуют? Не заблуждайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни рукоблудники, ни мужеложники,
 
Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,

ни воры, ни любостяжатели, ни пьяницы, ни хулители, ни грабители — Царства Божия не наследуют,
 
nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.

И такими были некоторые из вас; но омылись, но были освящены, но были оправданы именем Господа Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
 
Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.

Всё мне позволено, но не всё на пользу. Всё мне позволено, но ничто да не обладает мною.
 
All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.

Пища для чрева и чрево для пищи. А Бог и то и другое упразднит. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
 
Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both of them. Yet the body is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.

А Бог и Господа воздвиг и нас воздвигнет силой Своей.
 
Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.

Разве вы не знаете, что тела ваши — члены Христовы. Итак, взяв члены у Христа, сделаю ли их членами блудницы? Отнюдь нет.
 
Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!

Или вы не знаете, что прилепляющийся к блуднице — с нею одно тело? Ибо сказано: будут двое плотью единою.
 
Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, “THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.”

А прилепляющийся к Господу — один с Ним дух.
 
But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.

Бегайте блуда. Всякий грех, какой ни сотворит человек, — вне тела: а совершающий блуд, грешит против собственного тела.
 
Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.

Или вы не знаете, что тело ваше есть храм Святого Духа, Который в вас. Которого вы имеете от Бога, и что вы себе не принадлежите?
 
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?

Ибо вы были куплены дорого. Прославьте же Бога в теле вашем.
 
For you have been bought with a price: therefore glorify God in your body.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.