2 Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Огієнка

 
 

Впрочем, молитесь о нас, братья, чтобы слово Господне быстро распространялось и прославлялось, как и у вас,
 
Наостанку, моліться, бра́ття, за нас, щоб ши́рилось Слово Господнє та сла́вилось, як і в вас,

и чтобы мы были избавлены от нехороших и злых людей; ибо вера не у всех.
 
і щоб ми ви́зволилися від злих та лукавих людей, бо віра — не в усіх.

Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
 
І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого.

И мы уверены о вас в Господе, что то, что мы предписываем, вы и делаете и будете делать.
 
А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити бу́дете те, що наказуємо вам.

Господь же да направит ваши сердца к любви Божией и к терпению Христову.
 
Госпо́дь же нехай серця ваші спряму́є на Божу любов та терпеливість Христову!

Предписываем же вам, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы удалялись от всякого брата поступающего бесчинно и не по преданию, которое вы приняли от нас.
 
А ми вам наказуємо, браття, Ім'я́м Господа Ісуса Христа, щоб ви цура́лися кожного брата, що живе по-леда́чому, а не за переда́нням, яке прийняли́ ви від нас.

Ибо вы сами знаете, как должно подражать нам, потому что мы не жили среди вас беспорядочно:
 
Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не си́дні справля́ли,

ни хлеба даром не ели ни у кого, но в труде и изнурении ночью и днем работали, чтобы не обременить кого из вас,
 
і хліба не їли ні в ко́го даремно, але в перевто́мі й напру́женні день і ніч працювали, щоб не бути ніко́му із вас тягаре́м,

не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в пример для подражания нам.
 
не тому́, щоб ми вла́ди не мали, але щоб себе за взірця́ дати вам, щоб нас ви наслідували.

Ибо когда мы были с вами, мы это предписывали вам: если кто не хочет работать, пусть и не ест.
 
Бо коли ми в вас перебува́ли, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, — нехай той не їсть!

Ибо мы слышим, что некоторые поступают между вами бесчинно, никакой работы не делая, но делая много суеты.
 
Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-леда́чому, — нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять.

Таковым мы предписываем, и призываем их в Господе Иисусе Христе, чтобы, работая в тишине, они ели свой хлеб.
 
Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мо́вчки вони працювали та власний хліб їли.

Вы же, братья, не уставайте делать добро.
 
А ви, бра́ття, не вто́млюйтеся, коли чините добре.

Если же кто не послушает слова нашего в этом послании, — того имейте на замечании: не общайтесь с ним, чтобы его устыдить.
 
Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, заува́жте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений.

И не считайте его врагом, но вразумляйте как брата.
 
Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата.

Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всём. Господь со всеми вами!
 
А Сам Госпо́дь миру нехай за́вжди дасть вам мир усяким способом. Госпо́дь з вами всіма́!

Приветствие моей, Павла, рукой, что есть знак в каждом послании. Я пишу так:
 
Привіт вам моєю рукою Павловою, — це править за знака в усякім листі. Так пишу́ я.

благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма́! Амі́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.