Hebrews 7 глава

Hebrews
Darby Bible Translation → Cовременный перевод WBTC

 
 

For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him;
 
Мелхиседек был царём Салима и священником Бога Всевышнего. Встретив Авраама, возвращавшегося после победы над царями, Мелхиседек благословил его.

to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;
 
И Авраам отдал ему десятую часть захваченного в битве. (Имя Мелхиседека, царя Салимского, имеет два толкования: во-первых, Мелхиседек означает "царь праведности", а "царь Салима" означает также "царь мира".)

without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.
 
Никто не знает, ни кто были отец и мать Мелхиседека, ни его родословной, никто не знает, когда он родился и когда умер. Подобно Сыну Божьему, он остаётся первосвященником во веки веков.

Now consider how great this [personage] was, to whom [even] the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.
 
Вы видите, каково величие этого человека! Даже Авраам, наш патриарх, отдал ему десятую часть своей доли.

And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham:
 
Закон гласит, что потомки Левия, которые становятся священниками, должны собирать десятину с народа. Они собирают десятину с собратьев своих, хотя и те и другие- потомки Авраамовы.

but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.
 
Мелхиседек же, хотя и не произошёл от Левия, собрал десятину с Авраама и благословил имевшего обещание Божье.

But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better.
 
Нет сомнения, что тот, кто раздаёт благословения, выше того, кто принимает их.

And here dying men receive tithes; but there [one] of whom the witness is that he lives;
 
Священники собирают десятину, но они всего лишь люди, которые живут, а потом умирают, Мелхиседек же, собравший десятину с Авраама, продолжает жить, как сказано в Писании.

and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.
 
Можно даже сказать, что Левий, собирающий десятину, в самом деле уплатил Мелхиседеку десятину через Авраама.

For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.
 
Левий ещё не был рождён, но был воплощён в теле предка своего Авраама, когда Мелхиседек встретил его.

If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with it, what need [was there] still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron?
 
Если бы совершенство было достижимо через священничество Левитов (ибо закон был дан народу, исходя из этого), то почему же была необходимость в том, чтобы появился другой священник, подобный Мелхиседеку, а не Аарону?

For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also.
 
Если произойдёт смена в священничестве, то и закон должен измениться.

For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has [ever] been attached to the service of the altar.
 
Христос, о Ком сказано всё это, принадлежал к иному племени, чем Левиты, и никто из Его рода не служил у алтаря.

For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests.
 
Ибо очевидно, что Господь наш произошёл из рода Иуды, а Моисей не упоминал о священниках из этого племени.

And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
 
И это становится ещё очевиднее, когда появляется священник, подобный Мелхиседеку.

who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.
 
Он стал Священником не по закону, основанному на людских уставах, а по воле неистребимой силы жизни.

For it is borne witness, Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedec.
 
Ибо вот что сказано о Нём в Писании: "Ты стал Священником на веки вечные, подобно Мелхиседеку."

For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,
 
Старая заповедь отныне отменена, ибо она бесполезна и бессильна.

(for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God.
 
Закон Моисея ничего не мог сделать совершенным, теперь же нам даровано нечто лучшее, чем закон, — надежда, благодаря которой мы приобщаемся к Богу.

And by how much [it was] not without the swearing of an oath;
 
Важно также, что Бог дал клятву, когда сделал Иисуса Первосвященником. Когда те, другие, стали священниками, то произошло это без клятвы,

(for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent [of it], Thou [art] priest for ever [according to the order of Melchisedec];)
 
Христос же стал священнослужителем, когда Бог поклялся и сказал: "Господь дал клятву и не изменит ей: Ты будешь священником на веки вечные."

by so much Jesus became surety of a better covenant.
 
Это означает, что Иисус — залог более прочного соглашения.

And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;
 
Первосвященников было множество, ибо смерть прерывала их служение.

but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
 
Иисус же будет жить вечно, и священничество Его вечно.

Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.
 
Поэтому Он и может спасти тех, кто придёт к Богу через Него, ибо будет жить вечно и всегда будет ходатайствовать за них.

For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens:
 
И потому Иисус именно такой Первосвященник, какой нам нужен. Он — святой, безгрешный и невинный, Он не поддаётся влиянию грешников и вознесён над небесами.

who has not day by day need, as the high priests, first to offer up sacrifices for his own sins, then [for] those of the people; for this he did once for all [in] having offered up himself.
 
Ему нет нужды каждодневно приносить жертвы, подобно другим первосвященникам, сперва за свои грехи, а потом за человеческие. Он принёс Себя в жертву раз и навсегда.

For the law constitutes men high priests, having infirmity; but the word of the swearing of the oath which [is] after the law, a Son perfected for ever.
 
Закон назначает первосвященниками тех, кто имеет человеческие слабости, клятвенное же обещание, пришедшее после закона, сделало первосвященником Сына Божьего, ставшего совершенным навечно.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.