Галатам 2 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New Living Translation

 
 

Через четырнадцать лет я снова отправился в Иерусалим вместе с Варнавой, а еще взял с собой Тита.
 
Then fourteen years later I went back to Jerusalem again, this time with Barnabas; and Titus came along, too.

Я отправился туда, получив откровение, и рассказал иерусалимской общине — а в особенности самым почтенным из них, — какое Евангелие возвещаю среди язычников. Неужели все мои прежние или нынешние труды были впустую?
 
I went there because God revealed to me that I should go. While I was there I met privately with those considered to be leaders of the church and shared with them the message I had been preaching to the Gentiles. I wanted to make sure that we were in agreement, for fear that all my efforts had been wasted and I was running the race for nothing.

Со мной в Иерусалиме был Тит: хоть он и эллин, там его не принуждали к обрезанию.
 
And they supported me and did not even demand that my companion Titus be circumcised, though he was a Gentile.a

А теперь к нам пробрались некоторые лжебратья, они пришли подсматривать за свободой, которая нам дана во Христе, они желают нас поработить.
 
Even that question came up only because of some so-called believers there — false ones, reallyb — who were secretly brought in. They sneaked in to spy on us and take away the freedom we have in Christ Jesus. They wanted to enslave us and force us to follow their Jewish regulations.

Но мы ничуть им не поддались и не подчинились, сберегая евангельскую истину для вас.
 
But we refused to give in to them for a single moment. We wanted to preserve the truth of the gospel message for you.

Там были особо уважаемые люди — насколько заслуженно, мне нет разницы, ведь Бог не взирает на человеческие лица — так вот, эти люди не возложили на меня лишних обязательств.
 
And the leaders of the church had nothing to add to what I was preaching. (By the way, their reputation as great leaders made no difference to me, for God has no favorites.)

Напротив, они увидели: мне доверено проповедовать Евангелие необрезанным, как Петру — обрезанным.
 
Instead, they saw that God had given me the responsibility of preaching the gospel to the Gentiles, just as he had given Peter the responsibility of preaching to the Jews.

Божья рука видна была как в апостольском служении Петра среди обрезанных, так и в моем среди язычников.
 
For the same God who worked through Peter as the apostle to the Jews also worked through me as the apostle to the Gentiles.

Иаков, Петр и Иоанн, которых считают столпами, убедились, какая мне дана благодать, и подали нам с Варнавой руку помощи в нашем общем деле: мы трудимся для язычников, они — для иудеев.
 
In fact, James, Peter,c and John, who were known as pillars of the church, recognized the gift God had given me, and they accepted Barnabas and me as their co-workers. They encouraged us to keep preaching to the Gentiles, while they continued their work with the Jews.

Они лишь просили помнить о бедных, и я старался это исполнить.
 
Their only suggestion was that we keep on helping the poor, which I have always been eager to do.

Когда Петр пришел в Антиохию, я в лицо высказал ему, в чем он был виноват:
 
But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.

сначала он ел вместе с уверовавшими из числа язычников, а когда пришли некоторые люди от Иакова, он из опасения перед иудеями от этих верующих отделился и отказался от совместных трапез.
 
When he first arrived, he ate with the Gentile believers, who were not circumcised. But afterward, when some friends of James came, Peter wouldn’t eat with the Gentiles anymore. He was afraid of criticism from these people who insisted on the necessity of circumcision.

Так же лицемерно повели себя и другие из числа иудеев, и даже Варнаву это сбило с пути.
 
As a result, other Jewish believers followed Peter’s hypocrisy, and even Barnabas was led astray by their hypocrisy.

Я увидел, что они отошли от евангельской истины, и сказал Петру в присутствии всех: «Ты сам родом иудей, но живешь не по-иудейски — зачем же ты принуждаешь так жить тех, кто из язычников?»
 
When I saw that they were not following the truth of the gospel message, I said to Peter in front of all the others, “Since you, a Jew by birth, have discarded the Jewish laws and are living like a Gentile, why are you now trying to make these Gentiles follow the Jewish traditions?

Мы сами по происхождению — иудеи, а не грешники из числа язычников.
 
“You and I are Jews by birth, not ‘sinners’ like the Gentiles.

Но мы знаем, что человека делает праведником не соблюдение закона, а только вера Иисуса Христа. И мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы праведниками нас сделала вера Христова, а не соблюдение закона, ведь соблюдением закона не достигнет праведности никто из людей.
 
Yet we know that a person is made right with God by faith in Jesus Christ, not by obeying the law. And we have believed in Christ Jesus, so that we might be made right with God because of our faith in Christ, not because we have obeyed the law. For no one will ever be made right with God by obeying the law.”d

Если мы ищем праведности во Христе, а сами оказываемся грешниками, что же тогда, Христос служит греху? Ни в коем случае!
 
But suppose we seek to be made right with God through faith in Christ and then we are found guilty because we have abandoned the law. Would that mean Christ has led us into sin? Absolutely not!

Если я вернулся к закону, от которого прежде отказался, я поставил себя в положение преступника.
 
Rather, I am a sinner if I rebuild the old system of law I already tore down.

Ведь я по закону умер для закона, чтобы жить для Бога, я распят вместе с Христом.
 
For when I tried to keep the law, it condemned me. So I died to the law — I stopped trying to meet all its requirements — so that I might live for God.

И живу уже не я — это Христос живет во мне. Если я и живу пока во плоти, то живу лишь верой в Сына Божьего, Который возлюбил меня и предал Себя на смерть ради меня.
 
My old self has been crucified with Christ.e It is no longer I who live, but Christ lives in me. So I live in this earthly body by trusting in the Son of God, who loved me and gave himself for me.

Не отвергну я Божьей благодати: ведь если праведность достигается путем закона, то Христос умер напрасно!
 
I do not treat the grace of God as meaningless. For if keeping the law could make us right with God, then there was no need for Christ to die.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.