Галатам 2 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Синода́льный перево́д

 
 

Через четырнадцать лет я снова отправился в Иерусалим вместе с Варнавой, а еще взял с собой Тита.
 
Пото́м, че́рез четы́рнадцать лет, опя́ть ходи́л я в Иерусали́м с Варна́вою, взяв с собо́ю и Ти́та.

Я отправился туда, получив откровение, и рассказал иерусалимской общине — а в особенности самым почтенным из них, — какое Евангелие возвещаю среди язычников. Неужели все мои прежние или нынешние труды были впустую?
 
Ходи́л же по открове́нию, и предложи́л там, и осо́бо знамени́тейшим, благовествова́ние, пропове́дуемое мно́ю язы́чникам, не напра́сно ли я подвиза́юсь и́ли подвиза́лся.

Со мной в Иерусалиме был Тит: хоть он и эллин, там его не принуждали к обрезанию.
 
Но они́ и Ти́та, бы́вшего со мно́ю, хотя́ и Е́ллина, не принужда́ли обреза́ться,

А теперь к нам пробрались некоторые лжебратья, они пришли подсматривать за свободой, которая нам дана во Христе, они желают нас поработить.
 
а вкра́вшимся лжебра́тиям, скры́тно приходи́вшим подсмотре́ть за на́шею свобо́дою, кото́рую мы име́ем во Христе́ Иису́се, что́бы поработи́ть нас,

Но мы ничуть им не поддались и не подчинились, сберегая евангельскую истину для вас.
 
мы ни на час не уступи́ли и не покори́лись, дабы́ и́стина благовествова́ния сохрани́лась у вас.

Там были особо уважаемые люди — насколько заслуженно, мне нет разницы, ведь Бог не взирает на человеческие лица — так вот, эти люди не возложили на меня лишних обязательств.
 
И в знамени́тых чем-ли́бо, каки́ми бы ни́ бы́ли они́ когда́-либо, для меня́ нет ничего́ осо́бенного: Бог не взира́ет на лицо́ челове́ка. И знамени́тые не возложи́ли на меня́ ничего́ бо́лее.

Напротив, они увидели: мне доверено проповедовать Евангелие необрезанным, как Петру — обрезанным.
 
Напро́тив того́, уви́дев, что мне вве́рено благове́стие для необре́занных, как Петру́ для обре́занных, —

Божья рука видна была как в апостольском служении Петра среди обрезанных, так и в моем среди язычников.
 
и́бо Соде́йствовавший Петру́ в апо́стольстве у обре́занных соде́йствовал и мне у язы́чников, —

Иаков, Петр и Иоанн, которых считают столпами, убедились, какая мне дана благодать, и подали нам с Варнавой руку помощи в нашем общем деле: мы трудимся для язычников, они — для иудеев.
 
и, узна́в о благода́ти, да́нной мне, Иа́ков и Ки́фа и Иоа́нн, почита́емые столпа́ми, пода́ли мне и Варна́ве ру́ку обще́ния, что́бы нам идти́ к язы́чникам, а им — к обре́занным,

Они лишь просили помнить о бедных, и я старался это исполнить.
 
то́лько что́бы мы по́мнили ни́щих, что и стара́лся я исполня́ть в то́чности.

Когда Петр пришел в Антиохию, я в лицо высказал ему, в чем он был виноват:
 
Когда́ же Пётр пришёл в Антио́хию, то я ли́чно противоста́л ему́, потому́ что он подверга́лся нарека́нию.

сначала он ел вместе с уверовавшими из числа язычников, а когда пришли некоторые люди от Иакова, он из опасения перед иудеями от этих верующих отделился и отказался от совместных трапез.
 
И́бо, до прибы́тия не́которых от Иа́кова, ел вме́сте с язы́чниками; а когда́ те пришли́, стал таи́ться и устраня́ться, опаса́ясь обре́занных.

Так же лицемерно повели себя и другие из числа иудеев, и даже Варнаву это сбило с пути.
 
Вме́сте с ним лицеме́рили и про́чие Иуде́и, так что да́же Варна́ва был увлечён их лицеме́рием.

Я увидел, что они отошли от евангельской истины, и сказал Петру в присутствии всех: «Ты сам родом иудей, но живешь не по-иудейски — зачем же ты принуждаешь так жить тех, кто из язычников?»
 
Но когда́ я уви́дел, что они́ не пря́мо поступа́ют по и́стине Ева́нгельской, то сказа́л Петру́ при всех: е́сли ты, бу́дучи Иуде́ем, живёшь по-язы́чески, а не по-иуде́йски, то для чего́ язы́чников принужда́ешь жить по-иуде́йски?

Мы сами по происхождению — иудеи, а не грешники из числа язычников.
 
Мы по приро́де Иуде́и, а не из язы́чников гре́шники;

Но мы знаем, что человека делает праведником не соблюдение закона, а только вера Иисуса Христа. И мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы праведниками нас сделала вера Христова, а не соблюдение закона, ведь соблюдением закона не достигнет праведности никто из людей.
 
одна́ко же, узна́в, что челове́к опра́вдывается не дела́ми зако́на, а то́лько ве́рою в Иису́са Христа́, и мы уве́ровали во Христа́ Иису́са, что́бы оправда́ться ве́рою во Христа́, а не дела́ми зако́на; и́бо дела́ми зако́на не оправда́ется никака́я плоть.

Если мы ищем праведности во Христе, а сами оказываемся грешниками, что же тогда, Христос служит греху? Ни в коем случае!
 
Е́сли же, ища́ оправда́ния во Христе́, мы и са́ми оказа́лись гре́шниками, то неуже́ли Христо́с есть служи́тель греха́? Ника́к.

Если я вернулся к закону, от которого прежде отказался, я поставил себя в положение преступника.
 
И́бо е́сли я сно́ва созида́ю, что разру́шил, то сам себя́ де́лаю престу́пником.

Ведь я по закону умер для закона, чтобы жить для Бога, я распят вместе с Христом.
 
Зако́ном я у́мер для зако́на, что́бы жить для Бо́га. Я сораспя́лся Христу́,

И живу уже не я — это Христос живет во мне. Если я и живу пока во плоти, то живу лишь верой в Сына Божьего, Который возлюбил меня и предал Себя на смерть ради меня.
 
и уже́ не я́ живу́, но живёт во мне Христо́с. А что ны́не живу́ во пло́ти, то живу́ ве́рою в Сы́на Бо́жия, возлюби́вшего меня́ и преда́вшего Себя́ за меня́.

Не отвергну я Божьей благодати: ведь если праведность достигается путем закона, то Христос умер напрасно!
 
Не отверга́ю благода́ти Бо́жией; а е́сли зако́ном оправда́ние, то Христо́с напра́сно у́мер.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.