Мацьвея 23 глава

Паводле Мацьвея Сьвятое Эвангельле
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Еврейский Новый Завет

 
 

Тады Ісус прамовіў да народу і вучняў Сваіх
 
Затем Иисус обратился к народу и к своим ученикам.

і сказаў: на Майсе́явым пасадзе пасе́лі кніжнікі і фарысэі.
 
"Книжники и фарисеи, — сказал он, — сидят на троне Моисея.

Дык усё, чаго скажуць вам дзяржа́цца, дзяржы́цеся й рабе́це, але не рабе́це паводле ўчынкаў іх, бо яны гавораць і ня робяць.
 
Поэтому старайтесь соблюдать всё, что они говорят вам. Но не поступайте так, как они, потому что они говорят, но не делают!

Бо вяжуць ёрмы цяжкія і непасільныя і ўскладаюць на пле́чы людзям; а самы ня хочуць і пальцам крануць іх.
 
Они возлагают на плечи людей тяжёлые ноши, а сами пальцем не пошевелят, чтобы помочь их нести.

Усе́-ж учынкі свае́ яны робяць дзеля таго, каб бачылі іх людзі; пашыраюць філяктэрыі свае і павялічаюць по́лы вопраткі свае́й,
 
Всё, что они делают, делается напоказ людям: они надевают широкие филактерии и удлиняют ритуальные кисти,

ды любяць пе́ршыя ме́сцы на банке́тах і пе́ршыя лавы ў сынагогах,
 
любят почётные места на праздничных обедах и лучшие места в синагогах,

і вітаньні на рынку, і каб людзі называлі іх: вучыцель, вучыцель!
 
им нравится, когда их почтительно приветствуют на рыночных площадях и называют 'Раби'.

А вы не называйцеся вучыцеля́мі: бо адзін у вас Вучыцель — Хрыстос; усе́-ж вы браты.
 
Но вы не позволяйте называть себя 'раби'; потому что у вас один раби, а вы все братья друг другу.

І айцо́м сабе́ не называйце нікога на зямлі, бо адзін у вас Аце́ц, Каторы на нябёсах.
 
И не называйте никого на земле 'отец', потому что у вас один Отец, и он на небесах.

І не называйцеся настаўнікамі; бо адзін у вас Настаўнік — Хрыстос.
 
Также не позволяйте называть себя 'начальниками', потому что у вас один начальник — Мессия!

Большы з вас няхай будзе вам за слугу.
 
Самый великий из вас должен быть всем слугой,

Бо хто ўзвышае сябе́, той панíжаны будзе, а хто паніжа́е сябе́, той будзе ўзвы́шаны.
 
потому что тот, кто возвышает себя, будет смирён, а тот, кто смиряет себя, будет возвышен.

Го́ра вам, кніжнікі й фарысэі-крывадушнікі, што зачыняеце Царства Нябе́снае перад людзьмі; бо самы не ўваходзіце і тых, што хочуць увайсьці, не дапускаеце.
 
Но горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Потому что вы затворяете Царство Небес перед людьми, сами не входите и не позволяете войти тем, кто желает.

Го́ра вам, кніжнікі й фарысэі-крывадушнікі, што зьядаеце дамы́ ўдоў і няшчыра доўга моліцеся; за гэта дастанеце цяжэйшы прысуд.
 

Го́ра вам, кніжнікі й фарысэі-крывадушнікі, што абходзіце мора й сушу, каб навярнуць хоць аднаго; і, калі гэта здарыцца, робіце яго сынам гее́нны, удвая горшым за вас.
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы обходите землю и море, чтобы обратить в прозелиты хотя бы одного человека; а когда вам это удаётся, делаете его вдвойне заслуживающим геенны!

Го́ра вам, правадыры́ сьляпыя, якія ка́жаце: калі хто прысягае царквою, гэта нічога, а калі хто прысягае золатам царквы, дык вінаваты.
 
Горе вам, слепые вожди! Вы говорите: 'Если кто-либо поклянётся Храмом, он не связан клятвой; но если поклянётся золотом Храма, то связан'.

Неразумныя і сьляпыя! што бале́й? Золата, ці царква, асьвячаючая золата?
 
Слепые глупцы! Что важнее, золото или Храм, освящающий золото?

І калі хто прысягне́ жэ́ртвенікам, гэта нічога, а калі хто прысягне́ жэртваю, што на ім, то вінаваты.
 
Также говорите: 'Если кто-то клянётся жертвенником, он не связан клятвой; но если поклянётся приношением на этом жертвеннике, то связан'.

Неразумныя і сьляпыя! што бале́й? Жэ́ртва, ці жэртвенік, што асьвячае жэ́ртву?
 
Слепцы! Что важнее? жертва? или жертвенник, который освящает жертву?

Дык той, хто прысягае жэртвенікам, прысягае і ім, і ўсім, што на ім.
 
Поэтому клянущийся жертвенником, клянётся им и всем, что находится на нём.

І хто прысягае царквою, прысягае ёю і жыву́чымі у ёй.
 
А клянущийся Храмом, клянётся им и Живущим в нём.

І хто прысягае не́бам, прысягае паса́дам Божым і Се́дзячым на ім.
 
Клянущийся небесами, клянётся престолом Бога и Сидящим на нём.

Го́ра вам, кніжнікі й фарысэі-крывадушнікі, што даецё дзесяціну з мяты, анíжу і кміну, ды пакінулі найважне́йшае ў законе: суд і міласьць і ве́ру; гэтае трэба было рабіць, дый гэнага не пакідаць.
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы платите десятину с мяты, укропа и тмина; но оставили без внимания важнейшие вопросы Пятикнижия: правосудие, милосердие, веру. Этому вам следовало уделять внимание, не забывая остального!

Правадыры́ сьляпыя, што камара́ адцэджваеце, а вярблюда глытаеце!
 
Слепые вожди! — отцеживаете комара, проглатывая тем временем верблюда!

Го́ра вам, кніжнікі й фарысэі-крывадушнікі, што ачышчаеце чару і місу зьве́рху, а ўсярэдзіне поўны драпе́жнасьці і няпраўды.
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы очищаете внешнюю поверхность чаши и блюда, но внутри они полны грабежа и корыстолюбия.

Фарысэй сьляпы́! ачысьці пе́рш сярэдзіну чары і місы, каб чы́стыя былі і зьве́рху.
 
Слепой фарисей! Сначала вычисти внутреннюю поверхность чаши, чтобы и снаружи тоже было чисто.

Го́ра вам, кніжнікі й фарысэі-крывадушнікі, што робіцеся падобнымі да памаляваных тру́наў, якія звонку здаюцца харошымі, а ўсярэдзіне поўны касьце́й трупаў і рознае не́чысьці.
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы похожи на побелённые гробницы, которые хорошо выглядят снаружи, а внутри полны костей и всякой гнили.

Гэтак і вы звонку здаецёся людзям сьвятымі, а ўсярэдзіне поўны крывадушнасьці і беззаконьня.
 
Подобно этому и вы снаружи кажетесь людям добрыми и честными, а внутри вы полны лицемерия и далеки от Пятикнижия.

Го́ра вам, кніжнікі й фарысэі-крывадушнікі, што будуеце магілы прарокам і прыхарошываеце памятнікі сьвятым,
 
Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы строите гробницы пророкам и украшаете могилы праведников,

і ка́жаце: калі-б мы былі ў дні айцоў нашых, то ня былі-б супольнікамі іх у крыві прарокаў.
 
и говорите: 'Если бы мы жили во времена наших отцов, то не принимали бы участия в убийствах пророков'.

Гэткім чынам вы самыя проці сябе́ сьве́дчыце, што вы — сыны тых, якія забівалі прарокаў.
 
Тем самым вы свидетельствуете против себя, что вы достойные потомки тех, кто убивали пророков.

Дапаўняйце-ж ме́ру айцоў вашых.
 
Давайте же, доводите до конца то, что начали ваши отцы!

Зьме́і, плод яхíдніны! як унíкнеце вы асуджэньня ў гее́нну?
 
Змеи! Порождения змей! Как вам удастся избежать осуждения в геенне?

Вось, дзеля гэтага Я пасылаю да вас прарокаў і людзе́й мудрых, і кніжнікаў; і вы іншых заб’ецё і раскрыжу́еце, а іншых будзеце біць у школах вашых і гнаць з ме́ста да ме́ста.
 
Потому я посылаю к вам пророков, мудрецов и книжников — одних вы убьёте, да, да, казните их на стойках, словно преступников; других будете бить в синагогах и преследовать из города в город.

Няхай жа падзе́ на вас уся кроў сьвятая, пралíтая на зямлі, ад крыві Авеля сьвятога да крыві Захара, сына Варахіінавага, каторага вы забілі між царквою і жэртвенікам.
 
И потому вам вменится вина за всю пролитую на земле кровь, от крови невинного Авеля до крови Захарии, сына Варахиина, убитого вами между Храмом и жертвенником.

Запраўды́ кажу вам, што ўсё гэтае прыйдзе на род гэты.
 
Да! Говорю вам, что вина за всё это падёт на это поколение!

Ерузалім, Ерузалім, забойца прарокаў, каме́ньмі пабіва́ючы пасла́ных да цябе́! Колькі разоў хаце́ў Я сабраць дзяце́й тваіх, як птушка зьбірае птушанят сваіх пад кры́льлі, і вы не захаце́лі.
 
Иерусалим! Иерусалим! Ты убиваешь пророков! Побиваешь камнями тех, кого я посылаю тебе! Сколько раз я хотел собрать твоих детей, подобно тому, как наседка собирает цыплят под своими крыльями, но вы отказались!

Вось жа астаецца вам дом ваш пусты.
 
Смотрите же! Бог покидает дом ваш, оставляя его пустым".

Бо кажу вам: ня будзеце бачыць Мяне́ ад сяньня, дакуль ня ска́жаце: багасла́ўлены, хто йдзе́ ў імя Госпада.
 
Ибо я говорю вам, с этого времени вы меня больше не увидите, пока не скажете: "Благословен приходящий во имя Господа"

Примечания:

 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
5 філяктэрыі — павязкі на лобе й на руках з словамі закону.
16 + вершы 17, 21, 35 — царква = храм.
34 школа = сынагога.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.